Kiedy poranną sączę kawę
When I sip my morning coffee
rozgrzany po niedawnym śnie,
warmed up by the recent sleep,
przeglądam pierwsze strony gazet
I look through the front pages of newspapers
i, mówiąc szczerze, boję się.
and, to be honest, I’m afraid.
Wokół ruiny i pożogi,
Around me there are ruins and ravages of war,
płyną powodzie, spada śnieg.
floods and snowfall,
I wszędzie twarze pełne trwogi,
And everywhere there are terror-stricken faces ,
bo zbliża się kolejny wiek.
because the new century is at the door.
Więc ci dziękuję, losie, choćby tylko za to,
So I thank you, Fate, at least just for this:
że nie musiałem się urodzić pod wulkanem,
that I didn’t have to be born under a volcano,
że średni u nas klimat i przeciętne lato,
that our climate is so-so and summers are ordinary,
ale dzieciaki są przeważnie roześmiane.
but kids usually wear a beaming smile.
I chociaż czasem przyfruwają szare dni,
And although sometimes grey days flock in,
a przez mój ogród nie chce płynąć żyła złota,
and a vein of gold doesn’t want to flow in my garden,
to przecież zawsze mogłem robić rzeczy trzy:
well, I could always do three things:
jeść, pić, kochać;
to eat, to drink, to love;
jeść, pić, kochać.
to eat, to drink, to love.
Kiedy poranną sączę kawę
When I sip my morning coffee
i topię w niej niedawny sen,
and melt in it my recent sleep,
przeglądam pierwsze strony gazet
I look through the front pages of newspapers,
to jedno wiem, naprawdę wiem.
there’s one thing that I know, I really know.
Gdy dookoła puste słowa
When there are empty words all around
i nowa bitwa wciąż u drzwi,
and a new battle keeps knocking at the door,
to trzeba umieć uszanować
one needs to know how to respect
tę jedną chwilę, która lśni.
the unique moment that shines.
Więc ci dziękuję, losie, choćby tylko za to,
So I thank you, Fate, at least just for this:
że nie musiałem się urodzić pod wulkanem;
that I didn’t have to be born under a volcano,
że średni u nas klimat i przeciętne lato,
that our climate is so-so and summers are ordinary,
ale dzieciaki są przeważnie roześmiane.
but kids usually wear a beaming smile.
I chociaż czasem przyfruwają szare dni,
And although sometimes grey days flock in,
a przez mój ogród nie chce płynąć żyła złota,
and a vein of gold doesn’t want to flow in my garden,
to przecież zawsze mogłam robić rzeczy trzy:
well, I could always do three things:
jeść, pić, kochać;
to eat, to drink, to love;
jeść, pić, kochać.
to eat, to drink, to love.