Może to jeszcze nie tak blisko,
Maybe it won’t be very soon yet,
lecz kiedy już się zrównam z nocą,
but when I stand face to face with the night,
to mimo wszystko, mimo wszystko,
in spite of it all, in spite of it all,
będziesz miał, Panie, ze mną kłopot.
you’ll have a problem with me, Lord.
Zaczną pokładać się ze śmiechu
Your celestial bookkeepers
Twoi niebiescy buchalterzy,
will laugh their heads off
gdy stwierdzą brak poważnych grzechów
when they declare lack of serious sins
oprócz niechęci do pacierzy.
apart from a dislike for praying.
To prawda: rzadko się modliłem,
That’s true: I seldom prayed,
lecz szedłem zawsze prostą drogą,
but I would always take a straight road,
żadnej istoty nie skrzywdziłem,
I did no harm to any creature,
nie miałem żalu do nikogo.
and I held no grudge against anyone.
Córkę uczyłem kochać ludzi
I taught my daughter to love people
i cieszyć się promieniem słońca;
and to enjoy each ray of sunshine;
z jedną kobietą chcę się budzić
I want to wake up with one woman
i być z nią razem aż do końca.
and to be with her till the end.
Kilka piosenek napisałem,
I wrote a few songs,
lecz nie dla sławy czy z próżności.
but not for fame or out of vanity.
Może w ten sposób komuś dałem
Maybe in this way I gave to someone
chwilę wytchnienia, szczyptę nadziei, łut radości.
a moment of rest, a touch of hope, a bit of joy.
Może to jeszcze nie tak blisko,
Maybe it won’t be very soon yet,
lecz kiedy już się zrównam z nocą,
but when I stand face to face with the night,
to mimo wszystko, mimo wszystko
in spite of it all, in spite of it all,
będziesz miał, Panie, ze mną kłopot.
you’ll have a problem with me, Lord.
Ciekawe, czy najwyższa władza
Let’s see if the supreme authority
wnet mnie postawi pod pręgierzem
will soon put me in the pillory
i czy tak bardzo jej przeszkadza
and if this one little thing bothers them much:
ten jeden drobiazg, że nie wierzę.
the fact that I don’t believe.
Dlatego rzadko się modliłem,
That’s why I seldom prayed,
lecz szedłem zawsze prostą drogą,
but I would always take a straight road,
żadnej istoty nie skrzywdziłem,
I did no harm to any creature,
nie miałem żalu do nikogo.
and I held no grudge against anyone.
Córkę uczyłem kochać ludzi
I taught my daughter to love people
i cieszyć się promieniem słońca;
and to enjoy each ray of sunshine;
z jedną kobietą chcę się budzić
I want to wake up with one woman
i być z nią razem aż do końca.
and to be with her till the end..
Kilka piosenek napisałem,
I wrote a few songs,
lecz nie dla sławy czy z próżności.
but not for fame or out of vanity.
Może w ten sposób komuś dałem
Maybe in this way I gave to someone
chwilę wytchnienia, szczyptę nadziei, łut radości.
a moment of rest, a touch of hope, a bit of joy.
Na tym zakończę swe wyznanie,
And here I will end my confession,
liścik cokolwiek za obszerny.
this somewhat extensive letter.
Ciekawe co z nim zrobisz, Panie.
Let’s see what you’ll do about it, Lord.
Ja - Twój poddany, choć niewierny.
I - Your servant, although a non-believer.