Zamieszkamy pod wspólnym dachem,
We’ll go to live under one roof,
Przed obcymi zamkniemy drzwi,
we’ll close the door to strangers.
Posadzimy przed domem kwiaty,
In front of the house we’ll plant flowers
Których nocą nie zerwie nikt.
that nobody will pick up at night.
Przyniesiemy suchego drzewa,
We’ll bring some dry wood
Żeby zimą nie było źle,
so that winter won’t be too hard;
Parę jabłek i trochę chleba,
a couple of apples and some bread
Co nam starczą na cały wiek.
that will be enough for the whole century.
Przeczekamy każdy losu kaprys zły,
We’ll wait out every bad whim of fate
Żeby potem żyć, normalnie żyć.
to go on living, living normally.
Zamieszkajcie pod wspólnym dachem,
Go to live under one roof,
Przed obcymi zamknijcie drzwi,
close the door to strangers.
I posadźcie przed domem kwiaty,
In front of the house plant flowers
Których nocą nie zerwie nikt.
that nobody will pick up at night.
Przygotujcie suchego drzewa,
Bring some dry wood,
Żeby zimą nie było źle,
so that winter won’t be too hard;
Parę jabłek i trochę chleba,
a couple of apples and some bread
Co wam starczą na cały wiek.
that will be enough for the whole century.