Translation of the song Prolog [Prologue] artist Moana (OST)

German

Prolog [Prologue]

English translation

Prologue

Am Anfang gab es nichts als den Ozean, bis die Mutter aller Inseln entstand: Te Fiti! Ihr Herz hatte die größte Macht, die wir kennen. Es konnte Leben erschaffen! Und Te Fiti teilte es mit der Welt.

In the beginning, there was nothing but the ocean, until the Mother of all islands arose: Te Fiti! Her heart had the greatest power known to us. It could create life! And Te Fiti shared it with the world.

Doch mit der Zeit weckte Te Fitis Herz Begehrlichkeiten. Manch einer glaubte, sein Besitz würde ihm die Macht über die Schöpfung verleihen. Und eines Tages machte sich der Unverfrorenste unter ihnen auf den Weg über den weiten Ozean, um es zu stehlen.

But in time, Te Fiti's heart piqued the interest from some who believed its power over creation would be granted them. And one day, the most brazened of them made his way over the wide ocean to steal it.

Er war ein Halbgott des Windes und des Meeres,

He was a half-god of the wind and of the sea

Er war ein Krieger, ein Täuscher, ein Formwandler, der sich mit Hilfe seines magischen Fischhakens verwandeln konnte.

He was a warrior, a deceiver, a shapeshifter, who could shapeshift with the help of his magical fishhook.

Und sein Name war Maui.

And his name was Maui.

Doch ohne ihr Herz begann Te Fiti zu zerfallen und gebar eine fürchterliche Finsternis.

Yet without her heart, Te Fiti began to decay and borne into a terrible darkness.

Maui versuchte zu entkommen, doch jemand, der das Herz ebenso begehrte, stellte sich ihm entgegen: Te Ka - ein Dämon der Erde und des Feuers.

Maui tried to escape, but one who also sought the heart stood against him: Te Kā -- a demon of earth and of fire.

Maui wurde herabgeschleudert vom Himmel und ward nie wieder gesehen,

Maui was knocked down from the heavens and was never seen again.

Und sein magischer Fischhaken und das Herz von Te Fiti versanken im Meer.

And his magical fishhook and the heart of Te Fiti sunk into the sea.

Auch heute noch, tausend Jahre später, suchen Te Ka und die Dämonen aus der Tiefe immer noch nach dem Herzen.

Even to this day, a thousand years later, Te Kā and the demons from the deep continue to search for the heart.

Sie lauern in der Finsternis, die sich unablässig ausbreitet und unsere Fische verjagt,

They lurk in the darkness which spreads relentlessly, chasing away our fish,

Die Insel für Insel alles Leben verzehrt, bis jeder Einzelne von uns verschlungen wird von den blutrünstigen Mäulern des unentrinnbaren Todes!

Consuming all life, island after island, until every one of us is devoured from the bloodthirsty jaws of inescapable death!

Aber eines Tages wird jemand das Herz finden, Jemand, der es wagt, unser Riff zu verlassen,

But one day, someone will find the heart. Someone who will dare to leave our reef,

Der Maui findet, ihn über den großen Ozean führt, das Herz zurück nach Te Fiti bringt

Find Maui, take him over the great ocean, bring back the heart to Te Fiti,

Und uns damit alle rettet.

And thereby saving us all.

0 114 0 Administrator

No comments!

Add comment