REZITATIV (Gv. 18, 15b-23)
RECITATIVE (Gv. 18, 15b-23)
Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt
This disciple was known to the chief priest
und ging mit Jesu hinein in des Hohenpriesters Palast.
and he went along with Jesus into the palace of the chief priest.
Petrus aber stund draußen für der Tür.
But Peter stood without by the door.
Da ging der andere Jünger,
then the other disciple
der dem Hohenpriester bekannt war,
who was known to the high priest, went out
hinaus und redete mit der Türhüterin
and spoke to the woman in charge of the door
und führete Petrum hinein.
and led Peter within
Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petro:
Then the woman in charge of the door, the maid, said to Peter:
Bist du nicht dieses Menschen Jünger einer?
Are not you one of this man’s disciples?
Es stunden aber die Knechte und Diener
The servants and officers were standing there
und hatten ein Kohlfeu'r gemacht
and had made a charcoal fire
(denn es war kalt) und wärmeten sich.
(for it was cold) and were warming themselves.
Petrus aber stund bei ihnen und wärmete sich.
Peter stood by them and warned himself.
Aber der Hohepriester fragte Jesum
The chief priest questioned Jesus about
um seine Jünger und um seine Lehre.
his disciples and his teaching.
Jesus antwortete ihm:
Jesus answered him.
Ich habe frei, öffentlich geredet für der Welt.
I have spoken openly before all the world.
Ich habe allezeit gelehret
I have always taught
in der Schule und in dem Tempel,
in the synagogue and in the temple
da alle Juden zusammenkommen,
where all the Jews gather together
und habe nichts im Verborgnen geredt.
and have spoken nothing in secret.
Was fragest du mich darum?
Why therefore do you question me
Frage die darum, die gehöret haben,
Question those who have heard
was ich zu ihnen geredet habe!
about what I have spoken to them!
Siehe, dieselbigen wissen, was ich gesaget habe!
See, they themselves know what I have said
Als er aber solches redete, gab der Diener einer,
As he spoke in this way, one of servants
die dabeistunden, Jesu einen Bakkenstreich und sprach:
who was standing by, struck Jesus with his hand and said
Solltest du dem Hohenpriester also antworten?
Should you reply to the chief priests in this way?
Jesus aber antwortete:
Jesus answered:
Hab ich übel geredt, so beweise es, daß es böse sei,
If I have spoken badly, then show what was wrong.
hab ich aber recht geredt, was schlägest du mich?
But if I have spoken rightly,why do you strike me?