25a. REZITATIV (Gv. 19, 18-21 a)
25a. RECITATIVE (Gv. 19, 18-21 a)
Allda kreuzigten sie ihn,
And they crucified him there,
und mit ihm zween andere zu beiden Seiten,
and two others with him, one on either side,
Jesum aber mitten inne.
Jesus, though between them.
Pilatus aber schrieb eine Überschrift
But Pilate wrote an inscription
und setzte sie auf das Kreuz,
and set it upon the cross,
und war geschrieben:
and it was written:
Jesus von Nazareth, der Juden König!
Jesus of Nazareth, the King of the Jews.
Diese Überschrift lasen viel Juden,
And this inscription was read by many Jews,
denn die Stätte war nahe bei der Stadt,
because the city was near the place
da Jesus gekreuziget ist.
where Jesus was crucified.
Und es war geschrieben auf ebräische,
And it had been written in the Hebrew,
griechische und lateinische Sprache.
the Greek and the Latin language.
Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilato:
And then said the chief priests of the Jews unto Pilate
25b. CHOR (Giov. 19, 21b)
25b. CHORUS (Giov. 19, 21b)
Schreibe nicht: der Juden König,
Do not write: the King of the Jews,
sondern dass er gesaget habe:
rather that he said this,
Ich bin der Juden König!
I am the King of the Jews.
25c. REZITATIV (Gv. 19, 22)
25c. RECITATIVE (Gv. 19, 22)
Pilatus antwortet:
But Pilate answered:
Was ich geschrieben habe, das habe ich geschrieben.
What I have written, that is what I have written.