German
BWV 248 Weihnachtsoratorium I, 3-4 Nun wird mein liebster Bräutigam - Bereite dich, Zion
English translation
BWV 248 3-4 Now is my dearest bridegroom rare - Prepare thyself, Zion.
3 Rezitativ A
3. Recitative A
Nun wird mein liebster Bräutigam,
Now is my dearest bridegroom rare,
Nun wird der Held aus Davids Stamm
Now is the prince of David's stem
Zum Trost, zum Heil der Erden
As earth's redeeming comfort
Einmal geboren werden.
Here born in time amongst us.
Nun wird der Stern aus Jakob scheinen,
Now will shine bright the star of Jacob,
Sein Strahl bricht schon hervor.
Its beam e'en now breaks forth.
Auf, Zion, und verlasse nun das Weinen,
Rise, Zion, and abandon now thy weeping,
Dein Wohl steigt hoch empor!
Thy fortune soars aloft.
Bereite dich, Zion, mit zärtlichen Trieben,
Prepare thyself, Zion, with tender affection,
Den Schönsten, den Liebsten bald bei dir zu sehn!
The fairest, the dearest soon midst thee to see!
Deine Wangen
Thy cheeks' beauty
Müssen heut viel schöner prangen,
Must today shine much more brightly,
Eile, den Bräutigam sehnlichst zu lieben!
Hasten, the bridegroom to love with deep passion.