Translation of the song BWV 248 Weihnachtsoratorium IV, 4 Arie S: Flößt, mein Heiland. artist Johann Sebastian Bach

German

BWV 248 Weihnachtsoratorium IV, 4 Arie S: Flößt, mein Heiland.

English translation

BWV 248 IV Cantata for New Year 4 Air S: Does your name instil, my saviour.

Arie S

Air S

Flößt, mein Heiland, flößt dein Namen

Does your name instil, my saviour, does it instil

Auch den allerkleinsten Samen

Even the tiniest seed

Jenes strengen Schreckens ein?

Of that fierce terror?

Nein, du sagst ja selber nein. (Nein!)

No, you yourself say (No!)

Sollt ich nun das Sterben scheuen?

Shall I now be afraid of death?

Nein, dein süßes Wort ist da!

No, your sweet word is there!

Oder sollt ich mich erfreuen?

Or should I rejoice?

Ja, du Heiland sprichst selbst ja. (Ja!)

Yes, you my saviour say it yourself (Yes !)

0 125 0 Administrator

No comments!

Add comment