German
BWV 248 Weihnachtsoratorium IV, 4 Arie S: Flößt, mein Heiland.
English translation
BWV 248 IV Cantata for New Year 4 Air S: Does your name instil, my saviour.
Flößt, mein Heiland, flößt dein Namen
Does your name instil, my saviour, does it instil
Auch den allerkleinsten Samen
Even the tiniest seed
Jenes strengen Schreckens ein?
Of that fierce terror?
Nein, du sagst ja selber nein. (Nein!)
No, you yourself say (No!)
Sollt ich nun das Sterben scheuen?
Shall I now be afraid of death?
Nein, dein süßes Wort ist da!
No, your sweet word is there!
Oder sollt ich mich erfreuen?
Or should I rejoice?
Ja, du Heiland sprichst selbst ja. (Ja!)
Yes, you my saviour say it yourself (Yes !)