Dans son quartier du Vieux-Québec
In its neighborhood of old Québec
Les rues ont l'air d'avoir l'accent
The roads have got the atmosphere of having an accent
Et l'an deux mille voisine avec
And the year two thousand is next to
Les maisons grises du vieux temps
The gray houses from the old times
Mais l'hiver vient d'éclater
But winter will shine,
Le Saint-Laurent est prisonnier
Saint-Laurent is a prisoner
D'un décembre qui va bien durer six mois
Of a December which will last up to six months,
Quand les jours ressemblent aux nuits
When the days look like the nights,
Sans éclaircie à espérer
Without the light of hope
Qui peut croire que l'été nous reviendra
Who can believe that summer will come again?
Moi, j'avais le soleil
Me, I had the sun
Jour et nuit dans les yeux d'Émilie
Day and night in Emily’s eyes,
Je réchauffais ma vie à son sourire
Her smile used to keep me warm.
Moi, j'avais le soleil
Me, I had the sun
Nuit et jour dans les yeux de l'amour
Night and day in the eyes of love
Et la mélancolie au soleil d'Émilie
And the melancholy of Emily’s sun
Devenait joie de vivre
That became the joy of living.
Dans son quartier du Vieux-Québec
In its neighborhood of old Québec
Quand les toits redeviennent verts
When the houses become green again,
Quand les enfants ont les pieds secs
When the children have got dry feet
On tourne le dos à l'hiver
We turn our back to winter,
C'est la fête du printemps
It’s the celebration of spring,
Le grand retour du Saint-Laurent
The great return of Saint-Laurent,
On dirait que les gens sortent de la terre
We could say that the people emerge from their burrows
Mais Émilie n'est plus à moi
But Emily is no longer mine,
J'ai froid pour la première fois
I’m cold for the first time,
Je n'ai plus ni sa chaleur, ni sa lumière
I no longer have her warmth and her light.
Moi, j'avais le soleil
Me, I had the sun
Jour et nuit dans les yeux d'Émilie
Day and night in Emily’s eyes,
Je réchauffais ma vie à son sourire
Her smile used to keep me warm.
Moi, j'avais le soleil
Me, I had the sun
Nuit et jour dans les yeux de l'amour
Night and day in the eyes of love
Et la mélancolie au soleil d'Émilie
And the melancholy of Emily’s sun
Devenait joie de vivre
That became the joy of living.
En ce temps-là, j'avais le soleil
Back then I had the sun
Jour et nuit dans les yeux d'Émilie
Day and night in Emily’s eyes,
Je réchauffais ma vie à son sourire
Her smile used to keep me warm.
Moi, j'avais le soleil
Me, I had the sun
Nuit et jour dans les yeux de l'amour
Night and day in the eyes of love
Et la mélancolie au soleil d'Émilie
And the melancholy of Emily’s sun
Devenait joie de vivre
That became the joy of living.