Translation of the song Ton côté du lit artist Joe Dassin

French

Ton côté du lit

English translation

Your Side of The Bed (1973)

De ces draps que je froisse au lieu de t'y trouver

From these sheets that I rumple instead of finding you

Où je voudrais t'étreindre au lieu de t'y rêver

Where I would like to embrace you instead of dreaming of you

De ce café médiocre auquel tu n'applaudis

From this mediocre coffee which you did not much appreciate

Plus jamais quand parfois je me le réussis

Not even when I succeeded in doing it right for once

De mes grains de folie qui s'égrènent en vain

From my silly moods that come over me without any reason

De l'eau que je ne mets plus jamais dans mon vin

From the water I never add to my wine (1)

De toutes ces martiennes qui débarquent ici

From all those strange women who drop in

Et qui osent dormir de ton côté du lit

And who dare to sleep on your side of the bed

De ton côté du lit, de ton côté du lit

On your side of the bed, on your side of the bed

De cet amour déjà fini, fini

From this love that has already come to an end, to an end

Et qui pourtant n'en finit pas

And which has, however, not ended

Délivre-moi

Deliver me (2)

De toutes ces chansons, stupides et inodores

From all those silly and boring songs

Qui me feraient pleurer si je savais encore

That made me cry my heart out

De ces visages entraperçus dans le métro

From all those faces I saw in the subway

Et qui m'ont fait courir cent fois comme un idiot

And who made me run like an idiot hundreds of times

De ces lettres de toi que je ne relis plus

From all your letters that I never read again

Mais que je sais par cœur tant je les ai relues

But that I know by heart for having read them so often

De celle qui déjà est sûre que je t'oublie

From her who is already certain that I have forgotten you

Et qui ose dormir de ton côté du lit

And who dares to sleep on your side of the bed

De ton côté du lit, de ton côté du lit

On your side of the bed, on your side of the bed

De cet amour déjà fini, fini

From this love that has already come to an end, to an end

Et qui pourtant n'en finit pas

And which has, however, not ended

Délivre-moi

Deliver me

De rien, de tous ces mots qui me feraient rougir

From none of those words that made me blush

Si la honte et l'amour étaient faits pour s'unir

When embarrassment and love became one

De ces cris de bonheur que j'ai trop étouffés

From all those cries for joy which I often suppressed

De tous ces souvenirs que nous avons ratés

From those memories which we missed out on

De ces insultes mêmes et toute cette boue

Even from all the insults and all the mud

Dont je t'ai maquillée lorsque j'étais à bout

Which I threw at you when I was angry

De ton ombre immobile qui mange ma vie

From your immovable shadow that consumes my life

Et qui ose dormir de ton côté du lit

And who dares to sleep on your side of the bed

De ton côté du lit, de ton côté du lit

On your side of the bed, on your side of the bed

De cet amour déjà fini

From this love that has already come to an end

Et qui pourtant n'en finit pas

And which has, however, not ended

Délivre-moi, délivre-moi

Deliver me, deliver me

No comments!

Add comment