La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
The road gets tangled in your hair
i lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
the street lights explode like headlights in your eyes
hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
your heart tastes like asphalt and prayers.
La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
The road gets tangled in your hair
i lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
the street lights explode like headlights in your eyes
hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
your heart tastes like asphalt and prayers
e le macchine che attraversano senza più guardare
and cars that passing through no longer watch
e sciogliti i capelli nel fango solo se ci riesci
and let your hair down in the mud if you can.
riallacciami i tuoi dubbi alle scarpe
Retie once more your doubts to my shoes
se poi tu non mi credi
if then you don’t believe me
se non mi credi
if you don’t believe me.
Il cielo lo reggono ancora i miei difetti
My flaws still hold up the sky
le mani si incastrano e formano grattacieli
the hands fits together forming skyscrapers
le scuse attaccale bene così non cadi
glue your apologies well so you will not fall
le unghie affilate resistono tagliando i vetri
sharp nails withstand cutting crystals
e asciugami i pensieri col fiato degli ultimi alberi
dry my thoughts with the breath of the last trees,
accendimi di notte le insegne dei più bei ricordi
light me up at night the signs of the most beautiful memories,
concedimi la pace e i treni senza più rimorchi
grant me peace and trains with no more wagons
e puntami negli occhi come un tram a fari spenti
and point to my eyes like a tram without headlights
investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi
run me down with light if you don’t see me on my feet.
Sei tu la mia città
You are my town
sei tu la mia città
You are my town
che mi spaventa quando è sera
That scares me in the night
e mi addormenta la mattina
And lulls me to sleep in the morning
e mi ricorda di esser tanti
and reminds me that I’m many people,
uno solo in mezzo a tanti
one among many people,
quando hai voglia di sentire
when you want to feel
addosso il brivido degli altri
the thrill of the others on you
perché tu sei la città
because you are the town
sei tu la mia città
you are my town
Le case che aprono le gambe agli sconosciuti
The houses are opening their legs to foreigners
e le chiese sono bocche di donne con i fucili appesi
and the churches are women's mouths with rifles hanging ;
le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni
the factories are old Indians sending signals
il fumo porta via con se gli ultimi avanzi
the smoke carries away the last leftovers.
nascondimi dagli altri son troppo comodi i tuoi denti
Conceal me from the others, your teeth are so comfortable
e sputami poi fuori quando stenderai i tuoi panni
and spit me out when you’d hang your clothes
e lavami nel fiume se vorrai ancora indossarmi
and wash me in the river if you still want to wear me
e rimboccami le maniche quando pioverà dai muri
and roll up my sleeves when it's raining from the walls
e soffiami sul mondo come quasi fossi vento
and blow me on the world almost as if I were wind.
Sei tu la mia città
You are my town
sei tu la mia città
You are my town
che mi spaventa quando è sera
that scares me in the night
e mi addormenta la mattina
and lulls me to sleep in the morning
e mi ricorda di esser tanti
and that reminds me I’m many people,
uno solo in mezzo a tanti
I'm one among many people
quando hai voglia di sentire
when you want to feel
addosso il brivido degli altri
the thrill of the others on you
perché tu sei la città
because you are the town
sei tu la mia città
you are my town
che si colora quando è sera
which gets coloured in the night
mentre i vicoli sono neri
while the alleys are black
e ti ricordi solo allora della tua vera natura
and only then you just remember your very nature
ed hai bisogno un po' di me
and you need me at least a little
per sentirti meno sola
in order to feel less alone,
per sentirti una città
in order to feel like a town
che resta sempre ancora accesa
that still keeps switched on.
Sei tu la mia città
You are my town
sei tu la mia città
you are my town
che mi spaventa quando è sera
that scares me in the night
e mi addormenta la mattina
and makes me sleep in the morning
e mi ricorda di esser tanti
and that reminds me that I’m many people,
uno solo in mezzo a tanti
one among many people
quando hai voglia di sentire
when you want to feel
addosso il brivido degli altri
the thrill of the others on you
perché tu sei la città
because you are the town
sei sempre e solo la città
you are my town
che si colora quando è sera
which gets coloured in the night
mentre i vicoli sono neri
while the alleys are black
e ti ricordi solo allora della tua vera natura
and only then you just remember your very nature
e hai bisogno un po' di me
and you need me at least a little
per sentirti meno sola
in order to feel less alone,
per sentirti una città
in order to feel like a town
che resta sempre ancora accesa
that still keeps switched on.
sei tu la mia città
You are my town
sei tu la mia città
you are my town
sei tu la mia città
you are my town.