Translation of the song Sei tu la mia città artist Negramaro

Italian

Sei tu la mia città

English translation

You are my town

La strada si aggroviglia nei tuoi capelli

The road gets tangled in your hair

i lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi

the street lights explode like headlights in your eyes

hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere

your heart tastes like asphalt and prayers.

La strada si aggroviglia nei tuoi capelli

The road gets tangled in your hair

i lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi

the street lights explode like headlights in your eyes

hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere

your heart tastes like asphalt and prayers

e le macchine che attraversano senza più guardare

and cars that passing through no longer watch

e sciogliti i capelli nel fango solo se ci riesci

and let your hair down in the mud if you can.

riallacciami i tuoi dubbi alle scarpe

Retie once more your doubts to my shoes

se poi tu non mi credi

if then you don’t believe me

se non mi credi

if you don’t believe me.

Il cielo lo reggono ancora i miei difetti

My flaws still hold up the sky

le mani si incastrano e formano grattacieli

the hands fits together forming skyscrapers

le scuse attaccale bene così non cadi

glue your apologies well so you will not fall

le unghie affilate resistono tagliando i vetri

sharp nails withstand cutting crystals

e asciugami i pensieri col fiato degli ultimi alberi

dry my thoughts with the breath of the last trees,

accendimi di notte le insegne dei più bei ricordi

light me up at night the signs of the most beautiful memories,

concedimi la pace e i treni senza più rimorchi

grant me peace and trains with no more wagons

e puntami negli occhi come un tram a fari spenti

and point to my eyes like a tram without headlights

investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi

run me down with light if you don’t see me on my feet.

Sei tu la mia città

You are my town

sei tu la mia città

You are my town

che mi spaventa quando è sera

That scares me in the night

e mi addormenta la mattina

And lulls me to sleep in the morning

e mi ricorda di esser tanti

and reminds me that I’m many people,

uno solo in mezzo a tanti

one among many people,

quando hai voglia di sentire

when you want to feel

addosso il brivido degli altri

the thrill of the others on you

perché tu sei la città

because you are the town

sei tu la mia città

you are my town

Le case che aprono le gambe agli sconosciuti

The houses are opening their legs to foreigners

e le chiese sono bocche di donne con i fucili appesi

and the churches are women's mouths with rifles hanging ;

le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni

the factories are old Indians sending signals

il fumo porta via con se gli ultimi avanzi

the smoke carries away the last leftovers.

nascondimi dagli altri son troppo comodi i tuoi denti

Conceal me from the others, your teeth are so comfortable

e sputami poi fuori quando stenderai i tuoi panni

and spit me out when you’d hang your clothes

e lavami nel fiume se vorrai ancora indossarmi

and wash me in the river if you still want to wear me

e rimboccami le maniche quando pioverà dai muri

and roll up my sleeves when it's raining from the walls

e soffiami sul mondo come quasi fossi vento

and blow me on the world almost as if I were wind.

Sei tu la mia città

You are my town

sei tu la mia città

You are my town

che mi spaventa quando è sera

that scares me in the night

e mi addormenta la mattina

and lulls me to sleep in the morning

e mi ricorda di esser tanti

and that reminds me I’m many people,

uno solo in mezzo a tanti

I'm one among many people

quando hai voglia di sentire

when you want to feel

addosso il brivido degli altri

the thrill of the others on you

perché tu sei la città

because you are the town

sei tu la mia città

you are my town

che si colora quando è sera

which gets coloured in the night

mentre i vicoli sono neri

while the alleys are black

e ti ricordi solo allora della tua vera natura

and only then you just remember your very nature

ed hai bisogno un po' di me

and you need me at least a little

per sentirti meno sola

in order to feel less alone,

per sentirti una città

in order to feel like a town

che resta sempre ancora accesa

that still keeps switched on.

Sei tu la mia città

You are my town

sei tu la mia città

you are my town

che mi spaventa quando è sera

that scares me in the night

e mi addormenta la mattina

and makes me sleep in the morning

e mi ricorda di esser tanti

and that reminds me that I’m many people,

uno solo in mezzo a tanti

one among many people

quando hai voglia di sentire

when you want to feel

addosso il brivido degli altri

the thrill of the others on you

perché tu sei la città

because you are the town

sei sempre e solo la città

you are my town

che si colora quando è sera

which gets coloured in the night

mentre i vicoli sono neri

while the alleys are black

e ti ricordi solo allora della tua vera natura

and only then you just remember your very nature

e hai bisogno un po' di me

and you need me at least a little

per sentirti meno sola

in order to feel less alone,

per sentirti una città

in order to feel like a town

che resta sempre ancora accesa

that still keeps switched on.

sei tu la mia città

You are my town

sei tu la mia città

you are my town

sei tu la mia città

you are my town.

No comments!

Add comment