Translation of the song Una Volta Tanto (Canzone Per Me) artist Negramaro

Italian

Una Volta Tanto (Canzone Per Me)

English translation

At Last (A Song For Me)

Se chiudo gli occhi non ci sei

If I close eyes, you are not here

in fondo a tutti i miei vorrei.

Deep in all what I would like.

Almeno tu lasciassi scia,

If you left at least a trace,

saprei come lavarti via.

I would know how to wash you away.

Se chiudo gli occhi dove sei

If I close eyes, where are you?

davanti a tutti i dubbi miei.

In front of my doubts.

Almeno tu lasciassi scia

If you left at least a trace,

saprei come mandarti via.

I would know how to send you away.

Una volta tanto dimmi sempre,

At last tell me that always,

sarà per sempre.

Always will be.

Quanto ti costa dirmi sempre

But what does it cost you to tell me “always”

se poi sempre è una bugia.

If then “always” is a lie?

Prendimi in giro e dimmi sempre ah

Laugh at me and tell me

sarà per sempre.

That always will be.

Ma che ti costa dirmi sempre

But what does it cost you to tell me “always”

se poi sempre è una bugia.

If then “always” is a lie?

Se chiudo gli occhi forse sei

If I close eyes, you, maybe,

tutti gli errori quelli miei.

Are all my those mistakes.

Almeno tu fossi poesia

If you were at least a poetry

saprei cantarti e così sia.

I would be able to sing you and it would be like this.

Chiudessi gli occhi affogherei;

If I closed eyes, I would suffocate,

è un fiume in piena di vorrei.

This is a spilled river of my desires.

se almeno tu lasciassi scia

If you left at least a trace

saprei seguirti e andare via.

I would follow you and go away.

Una volta tanto dimmi sempre,

At last tell me that always,

sarà per sempre.

Always will be.

Quanto ti costa dirmi sempre

But what does it cost you to tell me “always”

se poi sempre è una bugia.

If then “always” is a lie?

Prendimi in giro e dimmi sempre

Laugh at me and tell me

sarà per sempre.

That always will be.

Ma che ti costa dirmi sempre

But what does it cost you to tell me “always”

se poi sempre è una bugia.

If then “always” is a lie?

Se chiudo gli occhi non ci sei,

If I close eyes, you are not here,

se chiudo gli occhi dove sei.

If I close eyes, where are you?

Una volta tanto dimmi sempre,

At last tell me that always,

sarà per sempre.

Always will be.

Quanto ti costa dirmi sempre

But what does it cost you to tell me “always”

se poi sempre è una bugia.

If then “always” is a lie?

Prendimi in giro e dimmi sempre

Laugh at me and tell me

sarà per sempre.

That always will be.

Quanto ti costa dirmi sempre

But what does it cost you to tell me “always”

se poi sempre è una bugia.

If then “always” is a lie?

Se chiudo gli occhi non ci sei

If I close eyes, you are not here

in fondo a tutti i miei vorrei.

Deep in all what I would like.

Almeno tu lasciassi scia,

If you left at least a trace,

saprei come lavarti via.

I would know how to wash you away...

No comments!

Add comment