恋人たち いつでも時間が足りなくて
For lovers, time is never enough
逢いたいのにいつでもすれちがうばかりで
Even if they want to meet, they always pass by
ほんの少しどこかでやっと逢えるときでも
Even if they barely meet somewhere just a little
打ち明けたい言葉うまく言えなくて
They can't speak frankly and skillfuly
電話の声いつでも途切れがちになる
When I call you there are always these serious pauses
消えそうな言葉にじっと耳を澄ませて
Being able to listen carefully the words that seem to dissapear
他愛のないあなたの言葉が嬉しくて
Your foolish words are pleasant
それは恋人たちのためのシンフォニー
That's a symphony for the sake of lovers
走り来る人々を
Through the people running
時間が追い越してゆく
Time is passing by
どこかで聴こえる
Somewhere is listened
忘れていた音楽が
A forgotten music
耳を澄ませるふたり
Couples can listen it carefully
愛しあうふたりのささやく言葉や
Whispered words by two who love each other
街のどこか誰かがくちづさむ歌とか
A song hummed by someone somewhere in the city
そんなすべてひとつに重なり生まれる
All that becomes a single stirred up thing
これは恋人たちのためのシンフォニー
This is the symphony for the sake of lovers
走り来る人々を
Through the people running
時間が追い越してゆく
Time is passing by
忘れていた音楽に
In a forgotten music
耳を澄ませるふたり
Couples can listen it carefully
愛しあうふたりのささやく言葉や
Whispered words by two who love each other
街のどこか誰かがくちづさむ歌とか
A song hummed by someone somewhere in the city
そんなすべてひとつに重なり生まれる
All that becomes a single stirred up thing
これは恋人たちのためのシンフォニー
This is the symphony for the sake of lovers
そしてきょうも誰かが出逢って別れる
And then today too someone meets and says goodbye
もしも いつかあなたともう一度逢えたら
If I ever meet you again someday
きっとうまくあなたに打ち明けて言うはず
I hope to talk to you frankly and skillfuly
聴こえる?恋人たちのためのシンフォニー
Do you hear it? The symphony for the sake of lovers
聴こえる?恋人たちのためのシンフォニー
Do you hear it? The symphony for the sake of lovers