Translation of the song Du ... (bess die Stadt) artist Bläck Fööss

German (Kölsch)

Du ... (bess die Stadt)

English translation

You ... (are the city)

Du bess die Stadt, op die mer all he stonn

You are the city we all do dig

Du häs et uns als Pänz schon aanjedonn

You already made us love you as children

Du häs e herrlich Laache em Jeseech

You have a lovely smile in your face

Du bess die Frau, die Rotz un Wasser kriesch.

You are the woman who cries her eyes out.

Jrau ding Hoor un su bunt di Kleid

Grey your hair and so colourful the dress

Du häs Knies en der Bud, doch de Näjele rut

You have trouble at home, but red fingernails

Jrell jeschmink un de Fott jet breit

With a dazzling make-up and the bottoms a bit broad

E Jlöck, dat dir dat all jot steit.

Fortunately all this suits you well.

2. Refrain

2. refrain

Du bess die Stadt, op die mer all he stonn

You are the city we all do dig

Du häs et uns als Pänz schon aanjedonn

You already made us love you as children

Du häs e herrlich Laache im Jeseech,

You have a lovely smile in your face

Du bes en Frau, die Rotz un Wasser kriesch.

You are the woman who cries her eyes out.

Frech wie Dreck, doch et Hätz ess jot,

As bold as brass, but the heart is good,

E klei bessje verdötsch, met nix jet am Hot,

A little bit crazy, not worrying about anything,

Jot jelaunt, dat et bal schon nerv,

Good-humored, but it almost gets on one's nerves,

All dat hammer vun dir jeerv.

All this we have inherited from you.

3. Refrain

3. refrain

Du bess die Stadt, op die mer all he stonn,

You are the city we all do dig

Du häs et uns als Pänz schon aanjedonn,

You already made us love you as children

Du häs e herrlich Laache em Jeseech,

You have a lovely smile in your face

Du bes en Frau, die Rotz un Wasser kriesch.

You are the woman who cries her eyes out.

Refrain: SOLO

refrain: SOLO

4. Refrain

4. refrain

Du bess die Stadt am Rhing, däm jraue Strom,

You are the city at the Rhine, the grey river,

Du bess verlieb en dinge staatse Dom,

You are in love with your stately cathedral,

Du bess en Jungfrau un en ahle Möhn,

You are a virgin and an old woman,

Du bess uns Mam und du bliefs ewig schön

You are our mom and you stay beautiful forever

Du bess die Stadt am Rhing, däm jraue Strom,

You are the city at the Rhine, the grey river,

Du bess verlieb en dinge staatse Dom,

You are in love with your stately cathedral,

Du bess en Jungfrau un en ahle Möhn,

You are a virgin and an old woman,

Du bess uns Mam und du bliefs ewig schön

You are our mom and you stay beautiful forever

Du bess uns Stadt un du bess einfach schön.

You are our city and you simply are beautiful.

No comments!

Add comment