Tras su manto de neblinas,
Behind their misty quilt
no las hemos de olvidar.
We won't forget them.
“¡Las Malvinas, Argentinas!”,
The Argentine Malvinas!
clama el viento y ruge el mar.
The wind cries out and the sea roars
Ni de aquellos horizontes
Nor from those horizons
nuestra enseña han de arrancar,
Will our ensign be ripped
pues su blanco está en los montes
As its white is on the hills
y en su azul se tiñe el mar.
And the sea is tinted in its blue
¡Por ausente, por vencido
For absent, for defeated
bajo extraño pabellón,
Under a strange flag
ningún suelo más querido;
No land is more wanted
de la patria en la extensión!
Of the Fatherland as a whole
¿Quién nos habla aquí de olvido,
Who's talking to us here of neglect
de renuncia, de perdón? …
Of renouncement, of forgiveness?
¡Ningún suelo más querido,
For no land is more wanted
de la patria en la extensión.
Of the Fatherland as a whole!
¡Rompa el manto de neblinas,
Break off the misty quilt
como un sol, nuestro ideal:
As a sun, our ideal
“Las Malvinas, Argentinas
The Argentinian Malvinas
en dominio ya inmortal”!
Under an already immortal dominion,
Y ante el sol de nuestro emblema,
And facing the sun of our emblem
pura, nítida y triunfal,
Pure, distinct, and victorious
brille ¡oh Patria!, en tu diadema
It shines, Oh, Fatherland! in your diadem
la perdida perla austral.
The lost Southern pearl.
¡Para honor de nuestro emblema
For honor to our emblem,
para orgullo nacional,
For the national pride,
brille ¡oh Patria!, en tu diadema
It shines, Oh, Fatherland! in your diadem,
la perdida perla austral.
The lost Southern pearl.