Kua noho, i te tapa o te tai nei
I’ve been sitting at the water’s edge
Mai anō ki te tai nei
Since way back
Ngākaurua ana e
Conflicted
Aue, ahakoa rā te kāinga
Alas, although I have my home
Ka hoki mai ki te moana
I return to the ocean
Ahakoa te aha
No matter what
Huri ke atu, taka kē ana
I turn away, I fail again
Ia te ara, hoki kē rawa
Every path, returns
Ki te tānga-o-taku-manawa rā
To my heart’s desire
E hao nei e
And captures me
Tiro kau atu ki tahatū-o-te-rangi
I look toward the horizon
Tukuna ahau, kia rapa ahau
Let me go, so I can search it
I runga i te hau-kahaki ki tawhiti
Carried far away by the winds
Tukuna ahau, kei huri te tai, ka mau
Let me go, before the tide turns and keeps me here.
He tau te iwi nei ki te kāinga
The people of home are settled here
Koa ana taku kāinga
My home is happy
Ā-muri, ā-mua
All the time
Ia tangata o te kāinga
Every person of my home
Ko whai tūranga māna
Has a position
'Nā whai taku tūranga
I will find mine
Aratakina, hikitia rā
I will lead, I will uplift
Ki te whaia pea ka rarata
If I follow perhaps I’ll be docile
Hoi i roto nei, hia kē ana
However inside of me is a desire
Pīataata rawa te kārohirohi
The shimmering light is so bright
Tukuna ahau, kia rapa ahau
Let me go, so I can explore it
Ki te tai e kārangaranga mai ki ahau e
The tides are calling out to me
Tukuna ahau, ki tawhiti rā
Let me go, into the distance
Kia pae tata
To bring the horizon nearer
Tiro kau atu ki tahatū-o-te-rangi
I look toward the horizon
Tukuna ahau, kia rapa ahau
Let me go, so I can search it
I runga i te hau-kahaki ki tawhiti
Carried far away by the winds