Translation of the song پیشونی artist Shohreh Solati

Persian

پیشونی

English translation

Fate

پیشونی آی پیشونی

Forhead (or fate), forehead

منو کجا تو میشونی

where do you sit me

پیشونی آی پیشونی

Forhead (or fate), forehead

منو کجا تو میشونی

where do you sit me

توی یک کاخ گلستون

In a splendid palace

یا توی کلبه ای ویرون

or in a ruined hut

بگو روت چی نوشته

tell me what your decree is

چی حکم سرنوشته

what is the decree of my fate

توی یک باغ گلستون

In a splendid palace

یا توی کلبه ای ویرون

or in a ruined hut

بگو روت چی نوشته

tell me what your decree is

چی حکم سرنوشته

what is the decree of my fate

کاخ مرمر نمیخوام

I do not want a palace of Marble stone

تاج و زیور نمیخوام

I do not want a crown of gols nor any ornament

من یه همزبون میخوام

I want a tender lover

من یه سایه بون میخوام

I want someone to rely on

سایه بونی که یه عمر

Forhead (or fate), forehead

سر پناه من باشه

where do you sit me

شونه ی عاشقی که

Forhead (or fate), forehead

تکیه گاه من باشه

where do you sit me

پیشونی آی پیشونی

In a splendid palace

منو کجا تو میشونی

or in a ruined hut

پیشونی آی پیشونی

tell me what your decree is

منو کجا تو میشونی

what is the decree of my fate

توی یک کاخ گلستون

I want a lover who

یا توی کلبه ای ویرون

will be my supporter for a life

بگو روت چی نوشته

the shoulders of a lover

چی حکم سرنوشته

on whom i can rely

وقتی پای عاشقی میون میاد

Forhead (or fate), forehead

وقتی حرف دل به زبون میاد

where do you sit me

همنفس باشی با نفسی

Forhead (or fate), forehead

حتی اگر کنج قفسی

where do you sit me

آسمون برات آبی میشه

In a splendid palace

شبات همه مهتابی میشه

or in a ruined hut

آشیونه رو یه دنیا میبینی

tell me what your decree is

شبنمو یه دریا میبینی

what is the decree of my fate

پیشونی آی پیشونی

when the discussion of love is the topic

منو کجا تو میشونی

when tongue speaks the words of heart

پیشونی آی پیشونی

I want one who remains a lover

منو کجا تو میشونی

even if he is in a prison

توی یک کاخ گلستون

only with love it is that the sky will look blue

یا توی کلبه ای ویرون

and the nights will shine with the moon

بگو روت چی نوشته

you will see a hut as a world with love

چی حکم سرنوشته

and a drop of dew

توی یک کاخ گلستون

Forhead (or fate), forehead

یا توی کلبه ای ویرون

where do you sit me

بگو روت چی نوشته

Forhead (or fate), forehead

چی حکم سرنوشته

where do you sit me

No comments!

Add comment