Vai, minha tristeza,
Go, my sadness
Que sem ela não pode ser
That without her it is impossible
Diz-lhe numa prece que ela regresse
Tell her in a prayer to come back
Porque eu não posso mais sofrer
Because I cannot suffer anymore
Chega de saudade
This longing must stop
A realidade é que sem ela
The truth is, that without her
Não há paz, não há beleza, só tristeza
There's no peace, no beauty, only sadness
E a melancolia que não sai de mim
And this melancholy, that will not leave me
Não sai de mim, não sai
That will not leave me, not leave me
Mas se ela voltar, se ela voltar
But if she comes back, if she comes back
Que coisa linda, que coisa louca
What a beautiful thing, what a crazy thing
Pois há menos peixinhos a nadar no mar
Because there are less fishes swimming in the sea
Do que os beijinhos que eu darei na sua boca
Than the kisses I will give her on her mouth
Dentro dos meus braços, os abraços hão de ser milhões de abraços
In my arms, the hugs will be a million of hugs
Apertado assim, colado assim, calado assim
Tight like this, glued like this, silent like this
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim
Hugs and kisses and tenderness without end
Que é pra acabar com esse negócio de viver longe de mim
To end with this thing, of living far away from me
Não quero mais esse negócio de você viver assim
I dont want this thing anymore, of you living like that
Vamos deixar desse negócio de você viver sem mim
Let's forget this thing, of you living without me
Não quero mais esse negócio de viver longe de mim
I dont want this thing anymore, of you living far away from me