Dans une hutte on a grandi,
We were born in a hut,
Depuis tout jeunes on prends des gnons,
From young age, we're used to get into fights,
L'acier tranchant c'est notre vie,
Sharp steel is our life,
Et nos loisirs c'est la baston !
And fighting is our leisure !
Ior le Bourrin était un rustre,
Yor the Nag was a lout,
Il frappait fort et trop souvent,
He used to hit hard and very frequently,
C'est à 4 ans avec un lustre,
When he was 4, with a chandelier,
Qu'il avait tué ses deux parents !
He killed his two parents !
Trod le Massif était balèze,
Trod the Massive was a huge guy,
Il tuait les buffles à mains nues,
He used to kill buffalos without any weapons,
Il aimait jouer avec les elfes,
He liked to play with elves
En lançant des enclumes dessus !
By throwing anvils on them !
C'est en marchant dans les entrailles,
Step by step, walking in the bowels,
Que les barbares vont à l'assaut,
The barbarians are ready for the battle,
Et par le fer et hâches de batailles,
Taking their sword and their axes for the fight,
Tailler la chair et broyer les os !
And go carving fleshes and bones !
Kourga le Haut était immense,
Kourga the Tall was very high,
Il cassait les arbres en toussant,
He used to break the trees when he coughed,
Il sautait par dessus les granges,
He jumped above barns
En piétinant les gens c'était marrant !
And stomped on people at the same time, that was funny !
Kirm le Véloce était rapide,
Kirm the Swift was fast,
Il doublait les fauves en courant,
He used to overtake the tawnies when he was running,
Il parcourait la plaine d'Eucride,
He went through the Yucrid Field,
En 20 minutes et encore y avait du vent !
In 20 minutes, and still, the wind slowed him down !
C'est en marchant dans les entrailles,
Step by step, walking in the bowels,
Que les barbares vont à l'assaut,
The barbarians are ready for the battle,
Et par le fer et hâches de batailles,
Taking their sword and their axes for the fight,
Tailler la chair et broyer les os !
And go carving fleshes and bones !
Frak le Berserk était un abruti,
Frak the Berserk was a moron,
Il s'énervait quand on pillait,
He used to get angry when we were plundering,
Il frappait aussi bien sur les amis,
He punched allies and ennemies with the same strength,
Mais c'est pas grave on lui rendait !
But anyways, we gave him as much as he gave us !
Bourdo le Sage savait écrire,
Bourdo the Wise had the capability of writing,
Il ne s'entrainait pas souvent,
But he didn't practice this often,
Et bien sur il s'est fait pourrir,
So, he got kicked out,
Il n'était pas très utile au clan !
Cause he wasn't really useful for the clan !
Lili était bien trop gentille,
Lily was way too kind,
Elle fut virée du clan 10 fois,
We gave her the gate 10 times,
Mais comme elle fait bien la tarte au myrtille,
But she has a great talent to make the blueberry pie,
Quand elle revient, on l'engueule pas !
That's why we don't get mad to see her coming back !
C'est en marchant dans les entrailles,
Step by step, walking in the bowels,
Que les barbares vont à l'assaut,
The barbarians are ready for the battle,
Et par le fer et hâches de batailles,
Taking their sword and their axes for the fight,
Tailler la chair et broyer les os !
And go carving fleshes and bones !