Sous la lumière en plein
Right under the light
et dans l'ombre en silence
and silent in the shadow
si tu cherches un abri
If you're looking for an shelter
Dis toi qu'il n'est pas loin
Know that it isn't far,
et qu'on y brille
and that we shine there.
Petite sœur de mes nuits
Little sister of my nights
ça m'a manqué tout ça
I've been missing all this
quand tu sauvais la face
When you saved face
À bien d'autre que moi
For many others than me
sache que je n'oublie rien
Know that I don't forget anything,
mais qu'on efface
but that we erase
Toujours à l'horizon
Always at the horizon
Des soleils qui s'inclinent
of the setting suns
comme on a pas le choix
as we don't have the choice,
il nous reste le cœur
we still have the heart
tu peux cracher même rire,
You can spit, even laugh,
et tu le dois
and you owe it
À la beauté des rêves
To the beauty of dreams
À la mélancolie
To melancholy
À l'espoir qui nous tient
To the hope that keeps us together
À la santé du feu
To the health of the fire
Et de la flamme
and the flame