Il se passe des heures ici
The hours are passing here
Sans que rien ne troue l'ennui
Without anything piercing the boredom
Comme le temps qui coule essaie
As the flowing time tries
De nous assassiner
To murder us
À genoux sous la lune
On the knees under the moon
Ou quand le soleil enclume
Or when the sun's beating down
Comment se retendent les nerfs
How do the nerves re-tighten
Des révolutionnaires ?
(Nerves) of the revolutionaries ?
Et comme les illusions croulent
And as the illusions collapse
Je pouvais pleurer tout mon soul
I could cry my heart out
Attendons seulement le soir
Let's wait only the evening
Personne ne peut nous voir
No one can see us
Apprends à dormir
Learn to sleep
Glisse lentement
Slide slowly
Sans réfléchir
Without thinking
Mais ne me demande pas comment
But don't ask how
Oh, ton âme est lasse
Oh, your soul is tired
Elle a du trop revoir hélas...
Alas it has seen too much over
Les mêmes choses et les mêmes gens
The same things and the same people
Et toujours comme avant
And always like before
Ici quelque part en France
Here somewhere in France
En attendant l'échéance
Waiting for the term
Certains n'éprouvent ni fierté
Some feel no pride
Ni honte à être nés
Nor shame to be born
Apprends à dormir
Learn to sleep
Glisse lentement
Slide slowly
Sans réfléchir
Without thinking
Mais ne me demande pas comment
But don't ask how