Tous ces beaux jeux inventés
All these beautiful made-up games
Pour passer devant les premiers
To overtake the first ones
Pour que chacun soit écrasé
To crush all of those
S'il refuse encore de plier
Who refuse to bend
Les dégâts, les excès
The damages, the excess
Ils vont vous les faire payer
They will make you pay for it
Les cendres qui resteront
The ashes that will be left
C'est pas eux qui les ramasseront
Won't be picked up by them
Mais les esclaves et les cons
But by the slaves and the stupid
Qui n'auront pas su dire non
Who didn't know how to say no
Nous on n'veut pas être des gagnants
We don't wanna be winners
Mais on n’acceptera jamais d'être des perdants
But we will never accept being losers
Pimprenelle et Nicolas
Pimprenelle and Nicolas*
Vous nous endormez comme ça
We won't fall asleep like this
Le marchand de sable est passé
The sand dealer is gone
Nous on garde un œil éveillé
We keep one eye open
Ô la peur, ô le vide
Oh the fear, oh the void
Ô la victoire des avides
Oh the victory of the eager
Faut pas bouger une oreille
Stay still
Toutes sortes de chiens nous surveillent
All kinds of dogs are watching us
Pas un geste, une esquisse
Not a gesture, not a hint
Sinon on tourne la vis
Otherwise we screw the screw
Nous on n'a rien à gagner
We have nothing to win
Mais on ne peut plus perdre puisque c'est déjà fait
But we can no longer lose since it's already done
Toi qui viens de loin d'ici
You, who come from far away
Avec ta peau et tes os
With your skin and your bones
On t'a parlé du paradis
You've heard about paradise
On t'a menti, tout est faux
It's a lie, it's all false
Ô mon ami, ô mon frère, tout ce nerf
Oh my friend, oh my brother, all this energy
Perdu pour la guerre
Lost for the war
Tu vas voir tout l'amour
You're gonna see all the love
Qui traîne au fond de discours
That's left on bottom of the speech
Dis, t'en veux des papiers ?
Say, you want some papers?
Dis, tu l'as vu mon palais ?
Say, have you seen my palace?
T'auras rien, c'est ainsi
You'll have nothing, that's it
C'est pas fait pour les perdants, le paradis
Paradise is not for losers
Il y a la chair à canon
There's cannon fodder
Il y a la chair à spéculation
There's speculation fodder
Il y a la chair à publicité
There's advertisement fodder
Enfin, y a tout ce que vous aimez
Well, there's everything you like
Vous et moi on le sait
You and I, we know it
Le spectacle est terminé
Show is over
Pourtant c'était presque idéal
However, it's almost perfect
C'était loin du féodal
It was far from being feudal
Oh maintenant c'est foutu
Oh, now it's screwed
Ça fait joli dans ton...
It looks nice in your...
Fort intérieur c'est gênant
Deep inside it's annoying
De rejoindre comme ça la cohorte des perdants
To join the cohort of the losers
Il faut pas se faire d'illusions
Let's not get our hopes up
Mais c'est mieux debout pour l'action
But it's better to stand up for action
Et pour nos âmes, c'est égal
And our souls, it's the same
Dieu n'est pas dans la bataille
God is not in the battle
Ô messieurs les décideurs
Oh mister deciders
De toutes parts, de tous côtés
Everywhere, from every side
Sachez que profond dans nos cœurs
Know that deep in our hearts
On n'arrête pas le progrès
We don't stop progress
Sous l'Iris, sous la peau
Under the iris, under the skin
Sous les ongles et dans l'étau
Under the nails and in the vice
On pourra toujours refuser
We will always be able to refuse
De devenir les premiers ou les derniers
To become the first ones or the last ones
Pas de leaders triomphants
No triumphant leaders
On s'ra jamais des gagnants ni des perdants
We will never be winners or losers