On n'peut pas refaire l'histoire mais on peut la sublimer
We can't rewrite history but we can idealise it
Disons, simplement on se sépare avant de trop s'abimer
Let's say we just split up before we get damaged too much
Il n'y a pas de nouveau départ quand on est presque arrivé
There's no fresh start when we're almost there
Et non, et pourtant il y a des soirs où je me prends un réveil
And no, yet still there are evenings that I wake up
D'une dernière nuit qui serait la première
From one last night that would be the first
T'effacer de ma mémoire pour mieux recommencer
Erasing you from my memory to start over
D'une marche avant, d'un retour en arrière
From a forward step, from a backward step
Te perdre comme l'espoir et puis te rencontrer
Losing you like hope and then meeting you again
Et si on tourne la page, le livre à l'envers
And if we turn the page, the book the other way round
Effacer notre voyage c'est aussi le refaire
Erasing our journey means redoing it
Juste un dérapage à notre univers
Just a slip up in our universe
On aura peut-être enfin cette chance de tout refaire
We may finally have the chance to do it all again
À l'envers, à l'envers
The other way round, the other way round
Dis-toi qu'on refait surface pour éviter de plonger
Tell yourself that we're resurfacing to avoid diving deeper
Et que les batailles on les remplace par une peine prolongée
And that we're replacing battles with a prolonged pain
C'est mieux, comme ferait un essuie-glace sur le pare-brise du passé
It's better, like a wiper would be on the windshield of the past
Si les souvenirs nous lassent on pourra les dépasser
If the memories bore us, we can overcome them
Loin des hivers qui nous ont éprouvés
Far from the winters that tested us
Pour une saison des amours toujours recommencer
For a season of love to always be starting over again
Ne plus savoir comment, c'est ignorer
To no longer know how is to ignore
Un éternel premier jour à vivre à tes cotés
An eternal first day to live by your side
Et si on tourne la page, le livre à l'envers
And if we turn the page, the book the other way round
Effacer notre voyage c'est aussi le refaire
Erasing our journey means redoing it
Juste un dérapage à notre univers
Just a slip up in our universe
On aura peut-être enfin cette chance de tout refaire
We may finally have the chance to do it all again
À l'envers, à l'envers
The other way round, the other way round
C'est le quart immaculé de toi
It's the spotless quarter of you
Et pourtant je crois, je crois
And yet I believe, I believe
Qu'on a du s'aimer dans une autre ville
That we must have loved each other in another city
Combler tous mes vides dans une autre vie
Fill all my voids in another life
Une impression de déjà vu, déjà vécu peut être
A feeling of déjà vu, that we've already lived perhaps
Ou juste voir renaitre ce qu'on avait déjà
Or just seeing what we already had come alive again
Et si on tourne la page, le livre à l'envers
And if we turn the page, the book the other way round
Effacer notre voyage c'est aussi le refaire
Erasing our journey means redoing it
Juste un dérapage à notre univers
Just a slip up in our universe
On aura peut-être enfin cette chance de tout refaire
We may finally have the chance to do it all again
À l'envers, à l'envers
The other way round, the other way round