Translation of the song Autour de moi artist Amir

French

Autour de moi

English translation

Around Me

T'es le poison dans mes veines

You're the poison in my veins.

Tu me tues j'ai besoin de toi

You're killing me, I need you.

Par mes envies tu me mènes

In between my desires you're the one that stands out.

C'est tordu mais je vais tout droit

It's sick but I keep on doing it.

Trop souvent la coupe est pleine

Quite often the glass is full.

Tout ça fini en gueule de bois

All of this ended with a hangover.

Et que je t'aime que je t'aime

How I love you, how I love you.

On a pris du plomb dans l'aile

We spread our wings.

Envole toi envole toi

Take off, take off.

Loin de moi

Far away from me

Et ne reviens jamais

and don't ever come back.

Tu as tous les atouts que j'aime

You have all of the assets that I love,

Atouts que j'aime

assets that I love

Et tu as aussi tout ce qui me gène en toi

and you've got everything that bothers me

Mais loin de toi

but far from you.

Je suis seul comme jamais

I'm alone like I've never been

Car tu déchaînes tout de moi

because you liberate all of me,

Tout de moi

all of me.

Rien n'existe autour de moi

There's nothing around me.

Rien n'existe autour de moi

There's nothing around me.

Autour de moi

Around me.

Ton ombre est autour de moi

Your shadow is around me.

Autour de moi

Around me.

Rien ne me détourne moi

Nothing sets me off my track,

Détourne moi

off my track,

Pour que je te revienne

because I'll come back to you.

Autour de moi

Around me,

Autour de moi

around me,

Autour de moi

around me,

Autour de moi

around me.

Détourne moi

Set me off my track,

Détourne moi

set me off my track,

Pour que je te revienne

because I will come back to you.

Parfois je t'idéalise

Sometimes I idealize you.

Tu me scandalise parfois

You outrage me sometimes.

J'ai mis mes doigts dans la prise

I fell in your trap,

Tu m'électrises a chaque fois

you electrify me every time.

Je n'ai gagné dans l'arène

In this battle I only won

Que la couronne du désarroi

the crown of confusion.

Et que je t'aime que je t'aime

How I love you, how I love you.

Si tu te sens pousser des ailes

If you feel wind in your wings,

Envole toi envole toi

take off, take off.

Loin de moi

Far away from me

Et ne reviens jamais

and don't ever come back.

Tu as tous les atouts que j'aime

You have all of the assets that I love,

Atouts que j'aime

assets that I love

Et tu as aussi tout ce qui me gène en toi

and you've got everything that makes me sick

Mais loin de toi

but far from you.

Je suis seul comme jamais

I'm alone like I've never been

Car tu déchaînes tout de moi

because you liberate all of me,

Tout de moi

all of me.

Rien n'existe autour de moi

There's nothing around me.

Rien n'existe autour de moi

There's nothing around me.

Autour de moi

Around me.

Ton ombre est autour de moi

Your shadow is around me.

Autour de moi

Around me.

Rien ne me détourne moi

Nothing sets me off my track,

Détourne moi

off my track,

Pour que je te revienne

because I'll come back to you.

Autour de moi

Around me,

Autour de moi

around me,

Autour de moi

around me,

Autour de moi

around me.

Détourne moi

Set me off my track,

Détourne moi

set me off my track,

Pour que je te revienne

because I will come back to you.

Il y a tant d’âmes sans tendresse

There are so many souls lacking tenderness.

Nous on roule en tandem

You and I, we go together

Vers la mauvaise adresse

towards a bad destination.

J'ai pas envie qu'on se plante

I don't wish to fail,

J'aime juste envie qu'on s'aime

I just wish we'd love one another.

Les routes et les tendances

The roads and the tendencies

Peuvent se prendre à l'inverse

could be reversed.

Il n'y a pas d’âme sans dilemme

There's no soul that doesn't wonder.

De l'amour on dit même

They say love

Qu'il adore les problèmes

adores the problems.

Soit on trace et on tente

Either we track & try

Soit on stagne et on stresse

or we stay still and stress.

Les routes et les tendances

The roads and the tendencies

Peuvent se prendre à l'inverse

could be reversed.

Autour de moi

Around me.

Autour de moi

Around me.

Ton ombre est autour de moi

Your shadow is around me.

Autour de moi

Around me.

Rien ne me détourne moi

Nothing sets me off my track,

Détourne moi

off my track,

Pour que je te revienne

because I'll come back to you.

Autour de moi

Around me,

Autour de moi

around me,

Autour de moi

around me,

Autour de moi

around me.

Détourne moi

Set me off my track,

Détourne moi

set me off my track,

Pour que je te revienne

because I will come back to you.

Autour de moi

Around me,

Autour de moi

around me,

Autour de moi

around me,

Autour de moi

around me.

Détourne moi

Set me off my track,

Détourne moi

set me off my track,

Pour que je te revienne

because I will come back to you.

No comments!

Add comment