Translation of the song Boréale aurore artist Amir

French

Boréale aurore

English translation

Northern lights

On s'est arrêtés une seconde après que la beauté

We stopped just a moment after beauty

Se noie dans la masse.

was drowned into the masses.

On est arrivés juste après que l'humanité

We came here just after humanity

S’habille mais se lasse.

got clothes but got bored of them.

Nos nuits se démènent,

Our nights busy themselves,

On ne sait plus où elles nous mènent

we no longer know where they lead us.

Peut-être vers le Nord,

Maybe northwards,

Lumière d'une boréale aurore.

(to) the light of an aurora borealis.

Dis-moi, faut-il descendre de l'arche

Tell me, should we get off the ark

Alors que le monde est en marche

while the world is riding

Sur une route à grande vitesse ?

a high speed lane

Sans cesse.

ceaselessly?

Dis-moi, que va-t-on laisser comme trace ?

Tell me, what kind of track will we leave?

Juste une empreinte sur la glace

Just a mark on the ice,

Tant dis que le froid nous blesse,

while the cold hurts us

Sans cesse.

ceaselessly.

On s'est habillés du drap de la modernité,

We dressed in the cloth of modernity.

Est-ce que c'est une chance ?

Were we lucky?

Les forêts brûlées qui finissent en bouts de papier

Burned up forests ending up as bits of paper

Pour écrire l'errance.

to write about wandering.

Nos jours se déchirent entre vérité et désir,

Our days get torn between truth and desire,

Aveuglé au milieu

blinded amidst

Des cristaux d'espoir dans les yeux.

flakes of hope in my eyes.

Dis-moi, faut-il descendre de l'arche

Tell me, should we get off the ark

Alors que le monde est en marche

while the world is riding

Sur une route à grande vitesse ?

a high speed lane

Sans cesse.

ceaselessly?

Dis-moi, que va-t-on laisser comme trace ?

Tell me, what kind of track will we leave?

Juste une empreinte sur la glace

Just a mark on the ice,

Tant dis que le froid nous blesse,

while the cold hurts us

Sans cesse.

ceaselessly.

Nos nuits, nos nuits se démènent

Our nights busy themselves,

On n'sait plus où elles nous mènent

we no longer know where they lead us.

Nos vies, nos vies nous enchaînent

Our lives, our lives chain us

Sur l'hôtel des jours de peine

to the altar of days of suffering.

Et je cherche en vain le Nord

And I look in vain for a direction1

Et je cherche en vain le Nord

And I look in vain for a direction,

Lumière d'une boréale aurore

(for) the light of an aurora borealis.

Lumière d'une boréale aurore

Light of a boreal dawn2.

Lumière d'une boréale aurore

Light of a boreal dawn.

Dis-moi, faut-il descendre de l'arche

Tell me, should we get off the ark

Alors que le monde est en marche

while the world is riding

Sur une route à grande vitesse ?

a high speed lane

Sans cesse.

ceaselessly?

Dis-moi, que va-t-on laisser comme trace ?

Tell me, what kind of track will we leave?

Juste une empreinte sur la glace

Just a mark on the ice,

Tant dis que le froid nous blesse,

while the cold hurts us

Sans cesse.

ceaselessly.

No comments!

Add comment