On a défié les bras de morphée
The C
On voulait finir dans des draps défaits
We challenged the arms of Morpheus
Aucun regret même d'en avoir trop fait
We wanted to end up in disheveled sheets
Des restos baskets et des voitures empruntées
No regrets even for having done too much
Tu m'cassais la tête quand t'avais le cœur brisé
From restaurants’ take out and borrowed cars
Et les nuits blanches qu'on a passé à dégriser
It was a lot of trouble for me when you were heartbroken
On avait tout bien fait pourtant
And sleepless nights that we spent sobering up
Des petites erreurs rien de méchant
We had done everything right though
Tu disais qu'on avait le temps
Little mistakes, nothing bad
Mais tout a cessé quand
But it all stopped when
Le C t'a embrassé
The C embraced you
C, C, C t'a embrassé
C, C, C embraced you
C, C, tu disais qu'on avait le temps
C, C, you said we had time
Mais tout a cessé quand
But it all stopped when
Le C t'a embrassé
The C embraced you
C, C, C t'a embrassé
C, C, C embraced you
C, C, mais son baiser t'a condamné
C, C, but its kiss condemned you
Tu me laisses seul ici
You leave me alone here
J'me fous de ceux qui disent que c'est ainsi
I don't care about those who say it's like that
J'ai de la force, prends en la moitié
I have strength, take half
J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié
I can no longer take the look of those people who have pity
N'attends pas les signes
Don't wait for the signs
Si la vie veut plus de toi s't'plaît insiste
If life wants more of you, please continue
Fais-la changer d'avis, invite là à rester
Make it change its mind, invite it to stay
On n'peut pas en rester là
We can't stop there
On avait des modèles qu'on imitait
We had models that we imitated
À part le ciel rien ne nous limitait
Apart from heaven nothing limited us
En vérité on s'croyait immortels
In truth we believed ourselves immortal
Quand il s'agit d'amour y'a pas de dignité
When it comes to love there is no dignity
On disait je t'aime à des filles sans hésiter
We said I love you to girls without hesitating
Et on plongeait, faut croire qu'on aimait s'faire jeter
And we dove in, you have to believe that we liked to be thrown
On sait qu'tout passe et ouais c'est vrai
We know that everything passes and yeah it's true
Y'a pas grand-chose qui nous effraie
There isn't much that scares us
On traçait l'futur à la craie
We traced the future with chalk
Sans jamais nuancer, puis
Without ever being ready, then
Le C t'a embrassé
The C embraced you
C, C, C t'a embrassé
C, C, C embraced you
C, C, on traçait l'futur à la craie
C, C, we traced the future with chalk
Sans jamais nuancer, puis
Without ever being ready, then
Le C t'a embrassé
The C embraced you
C, C, C t'a embrassé
C, C, C embraced you
C, C, mais son baiser t'a condamné
C, C, but its kiss condemned you
Tu me laisses seul ici
You leave me alone here
J'me fous de ceux qui disent que c'est ainsi
I don't care about those who say it's like that
J'ai de la force, prends en la moitié
I have strength, take half
J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié
I can no longer take the look of those people who have pity
N'attends pas les signes
Don't wait for the signs
Si la vie veut plus de toi s't'plaît insiste
If life wants more of you, please continue
Fais-la changer d'avis, invite là à rester
Make it change its mind, invite it to stay
On n'peut pas en rester là
We can't stop there
En fait t'es un héros
In fact you are a hero
Tu m'dis d'être heureux
You tell me to be happy
Qu'c'est pas en versant des larmes, qu'on va être mieux
That it's not in shedding tears that we will be better
Allez faut que tu t'accroches jusqu'à être vieux
Come on you have to hold on until you're old
Moi j'suis pas un héros
I am not a hero
J'suis pas courageux
I'm not brave
Sans toi j'suis seul au monde envie d'être deux
Without you, I'm alone in the world, wishing we were together
On est toujours en retard, fais attendre Dieu
We're always late, keep God waiting
Tu me laisses seul ici
You leave me alone here
Ne me laisse pas seul ici
Don't leave me here alone
N'attends pas les signes
Don't wait for the signs
Tu me laisses seul ici
You leave me alone here
J'me fous de ceux qui disent que c'est ainsi
I don't care about those who say it's like that
J'ai de la force, prends en la moitié
I have strength, take half
J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié
I can no longer take the look of those people who have pity
N'attends pas les signes
Don't wait for the signs
Si la vie veut plus de toi s't'plaît insiste
If life wants more of you, please continue
Fais-la changer d'avis, invite là à rester
Make it change its mind, invite it to stay
On n'peut pas en rester là
We can't stop there