Translation of the song Le C artist Amir

French

Le C

English translation

The C

On a défié les bras de morphée

The C

On voulait finir dans des draps défaits

We challenged the arms of Morpheus

Aucun regret même d'en avoir trop fait

We wanted to end up in disheveled sheets

Des restos baskets et des voitures empruntées

No regrets even for having done too much

Tu m'cassais la tête quand t'avais le cœur brisé

From restaurants’ take out and borrowed cars

Et les nuits blanches qu'on a passé à dégriser

It was a lot of trouble for me when you were heartbroken

On avait tout bien fait pourtant

And sleepless nights that we spent sobering up

Des petites erreurs rien de méchant

We had done everything right though

Tu disais qu'on avait le temps

Little mistakes, nothing bad

Mais tout a cessé quand

But it all stopped when

Le C t'a embrassé

The C embraced you

C, C, C t'a embrassé

C, C, C embraced you

C, C, tu disais qu'on avait le temps

C, C, you said we had time

Mais tout a cessé quand

But it all stopped when

Le C t'a embrassé

The C embraced you

C, C, C t'a embrassé

C, C, C embraced you

C, C, mais son baiser t'a condamné

C, C, but its kiss condemned you

Tu me laisses seul ici

You leave me alone here

J'me fous de ceux qui disent que c'est ainsi

I don't care about those who say it's like that

J'ai de la force, prends en la moitié

I have strength, take half

J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié

I can no longer take the look of those people who have pity

N'attends pas les signes

Don't wait for the signs

Si la vie veut plus de toi s't'plaît insiste

If life wants more of you, please continue

Fais-la changer d'avis, invite là à rester

Make it change its mind, invite it to stay

On n'peut pas en rester là

We can't stop there

On avait des modèles qu'on imitait

We had models that we imitated

À part le ciel rien ne nous limitait

Apart from heaven nothing limited us

En vérité on s'croyait immortels

In truth we believed ourselves immortal

Quand il s'agit d'amour y'a pas de dignité

When it comes to love there is no dignity

On disait je t'aime à des filles sans hésiter

We said I love you to girls without hesitating

Et on plongeait, faut croire qu'on aimait s'faire jeter

And we dove in, you have to believe that we liked to be thrown

On sait qu'tout passe et ouais c'est vrai

We know that everything passes and yeah it's true

Y'a pas grand-chose qui nous effraie

There isn't much that scares us

On traçait l'futur à la craie

We traced the future with chalk

Sans jamais nuancer, puis

Without ever being ready, then

Le C t'a embrassé

The C embraced you

C, C, C t'a embrassé

C, C, C embraced you

C, C, on traçait l'futur à la craie

C, C, we traced the future with chalk

Sans jamais nuancer, puis

Without ever being ready, then

Le C t'a embrassé

The C embraced you

C, C, C t'a embrassé

C, C, C embraced you

C, C, mais son baiser t'a condamné

C, C, but its kiss condemned you

Tu me laisses seul ici

You leave me alone here

J'me fous de ceux qui disent que c'est ainsi

I don't care about those who say it's like that

J'ai de la force, prends en la moitié

I have strength, take half

J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié

I can no longer take the look of those people who have pity

N'attends pas les signes

Don't wait for the signs

Si la vie veut plus de toi s't'plaît insiste

If life wants more of you, please continue

Fais-la changer d'avis, invite là à rester

Make it change its mind, invite it to stay

On n'peut pas en rester là

We can't stop there

En fait t'es un héros

In fact you are a hero

Tu m'dis d'être heureux

You tell me to be happy

Qu'c'est pas en versant des larmes, qu'on va être mieux

That it's not in shedding tears that we will be better

Allez faut que tu t'accroches jusqu'à être vieux

Come on you have to hold on until you're old

Moi j'suis pas un héros

I am not a hero

J'suis pas courageux

I'm not brave

Sans toi j'suis seul au monde envie d'être deux

Without you, I'm alone in the world, wishing we were together

On est toujours en retard, fais attendre Dieu

We're always late, keep God waiting

Tu me laisses seul ici

You leave me alone here

Ne me laisse pas seul ici

Don't leave me here alone

N'attends pas les signes

Don't wait for the signs

Tu me laisses seul ici

You leave me alone here

J'me fous de ceux qui disent que c'est ainsi

I don't care about those who say it's like that

J'ai de la force, prends en la moitié

I have strength, take half

J'en peux plus du regard de ces gens qui ont pitié

I can no longer take the look of those people who have pity

N'attends pas les signes

Don't wait for the signs

Si la vie veut plus de toi s't'plaît insiste

If life wants more of you, please continue

Fais-la changer d'avis, invite là à rester

Make it change its mind, invite it to stay

On n'peut pas en rester là

We can't stop there

No comments!

Add comment