Translation of the song Les rues de ma peine artist Amir

French

Les rues de ma peine

English translation

The streets of my sorrow

Chacun parle sa propre langue

Everybody speaks their own language,

Très souvent elle tangue entre le Yin et le Yang

most often it wavers between Yin and Yang.

Tu me retiens, tu me mets des sangles

You hold me back, you put straps on me.

Quand tu vas trop loin, il arrive que je m'étrangle

When you overdo it, I sometimes choke.

Les mots de ma pensée m'ont parfois dépassé

The words in my mind sometimes said more than I wanted

Pour une fois, viens on efface

Just for once, let's wipe the slate.

Oublions nos beautés, on s'est mis de côté

Let's forget our beauties, we put our egos aside.

Je veux qu'on se regarde bien en face

I want us to look each other right in the eyes.

Je ne squatterai plus les rues de ma peine

I won't wallow in the streets of my sorrow anymore.

Quand je suis perdu, je veux que tu me ramènes

When I'm lost, I want you to bring me home.

Je veux qu'on aille bien, je veux qu'on aille loin

I want us to be fine, I want us to go far

Et qu'on traîne

and hang around.

Je ne squatterai plus les rues de ma peine

I won't wallow in the streets of my sorrow anymore.

L'amour ça tue sauf quand tu te démènes

Love kills, except when you fight hard for it.

Je veux qu'on fasse bien, je veux qu'on se taille loin

I want us to do well, I want us to run far away

Et qu'on traîne

and hang around.

Le ton monte, on descend la pente

Voices are getting louder, we're spinning out of control.

Parfois je me plante entre l'amie et l'amante

Sometimes I mix up the friend and the lover.

Les démons chantent et nous démentent

Demons sing and prove us wrong.

Pour te préserver, est-ce qu'il faut que je te mente ?

Will I have to lie in order to protect you?

Suspendus sans arrêt au fil de nos marées

Ceaselessly tossed about by our tides,

Une vague à l'âme qui nous dépasse

waves threaten to carry our souls in the dumps.1

Collés à nos égos posés comme des Lego

Stuck to our egos like Lego blocks.

Je veux qu'on se laisse un peu d'espace

I want us to leave some breathing space to one another.

Je ne squatterai plus les rues de ma peine

I won't wallow in the streets of my sorrow anymore.

Quand je suis perdu, je veux que tu me ramènes

When I'm lost, I want you to bring me home.

Je veux qu'on aille bien, je veux qu'on aille loin

I want us to be fine, I want us to go far

Et qu'on traîne

and hang around.

Je ne squatterai plus les rues de ma peine

I won't wallow in the streets of my sorrow anymore.

L'amour ça tue sauf quand tu te démènes

Love kills, except when you fight hard for it.

Je veux qu'on fasse bien, je veux qu'on se taille loin

I want us to do well, I want us to run far away

Et qu'on traîne

and hang around.

Même si le vent souffle en rafale

Even when gusts of wind blow,

Le temps idéal c'est quand on se met à l'abri

the best wheater is when you find shelter

Pour mater les étoiles

and watch the stars.

Je ne squatterai plus les rues de ma peine

I won't wallow in the streets of my sorrow anymore.

Quand je suis perdu, je veux que tu me ramènes

When I'm lost, I want you to bring me home.

Je veux qu'on aille bien, je veux qu'on aille loin

I want us to be fine, I want us to go far

Et qu'on traîne

and hang around.

Je ne squatterai plus les rues de ma peine

I won't wallow in the streets of my sorrow anymore.

L'amour ça tue sauf quand tu te démènes

Love kills, except when you fight hard for it.

Je veux qu'on fasse bien, je veux qu'on se taille loin

I want us to do well, I want us to run far away

Et qu'on traîne

and hang around.

No comments!

Add comment