Des fois tu me fuis, des fois tu m’entraines, je ne sais pas
Sometimes you get away from me, sometimes you drag me along, I don't know why
Si tu me veux comme on veut des problèmes, je ne vois pas
If you want me the way people want problems, I can't see
Où tu veux en venir, t’aime les paradoxes et tu remue l’avenir
Where you're going with this, you love paradoxes and you stir up the future
En parlant de passé, je ne sais quoi te dire, je ne sais que penser, penser
Speaking of the past, I don't know what to say to you, don't know what to think
Là quand tu te sens libre, c’est là que tu m’enchaines, quel est ton but
When you feel free, that's when you chain me up, what are you playing at
Tu refuses tout de la réalité même quand vient la chute
You won't accept reality even when your fall is imminent
Ton s’envenime et puis tu le regrettes, même quand tu me cuisines
Your tone is spiteful, even when you're preparing me a meal
Je connais ta recette, mais là je suis rincé, bravo tu m’as lassé, assez
I know your recipe, and now that I'm completely washed, bravo, you've left me, enough
Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, mais tu m’as distancé, distancé
Believe me, you were just passing by, oh but you put a distance between us
Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, j’ose pas y penser
Believe me, you were just passing by, I dare not think about it
Quand tu souris c’est que de moi tu te sers non, tu ne crois pas
When you smile it's because you're using me, no, you don't believe
Quand je subis tes soupirs et tes sermons, tu ne le vois pas
When I endure your sighs and your sermons, you don't see it
Où tout ça va finir, mon cœur est défoncé, pour ne pas te mentir
Where's that going to get us, my heart is torn in shreds, to be honest
J’ai voulu renoncer, mais je ne vais pas tenir, et me tenir tu sais, tu sais
I had wanted give in, but I can't keep living like this, you know, keep this up
La route est longue et tu commences à peine, peux-tu changer
It's a long road and you've hardly begun, can you change
Est-ce que t’attends que les ennuis nous reprennent pour te ranger
Are you waiting for the troubles to set in before you start to behave
Tu devais me chérir, t’aimais trop t’amuser, est-ce qu’on peut se guérir
You were supposed to cherish me, you were too playful, can we put that behind us
Est-ce que tu vas ruser, parfois c’est abusé, la pilule est passée, passée
Are you going to pull a fast one, sometimes it's just outrageous, but I've seen the worst
Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, mais tu m’as distancé, distancé
Believe me, you were just passing by, oh but you put a distance between us
Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, j’ose pas y penser
Believe me, you were just passing by, I dare not think about it
T’allumes la mèches, tu me transperce de flèches, tue, tue-moi c’est important
You're lighting the wick, you're piercing me with arrows, kill me, you need it
Soit on s’évite, soit on se ressuscite choisi mais fais-le vite car on n’a plus de temps
We can either stay clear of each other, or bring us back to life, make a choice but be quick about it because we're running out of time
Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, mais tu m’as distancé, distancé
Believe me, you were just passing by, oh but you put a distance between us
Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, j’ose pas y penser, pas y penser
Believe me, you were just passing by, I dare not think about it