Translation of the song Passer artist Amir

French

Passer

English translation

Passing

Des fois tu me fuis, des fois tu m’entraines, je ne sais pas

Sometimes you get away from me, sometimes you drag me along, I don't know why

Si tu me veux comme on veut des problèmes, je ne vois pas

If you want me the way people want problems, I can't see

Où tu veux en venir, t’aime les paradoxes et tu remue l’avenir

Where you're going with this, you love paradoxes and you stir up the future

En parlant de passé, je ne sais quoi te dire, je ne sais que penser, penser

Speaking of the past, I don't know what to say to you, don't know what to think

Là quand tu te sens libre, c’est là que tu m’enchaines, quel est ton but

When you feel free, that's when you chain me up, what are you playing at

Tu refuses tout de la réalité même quand vient la chute

You won't accept reality even when your fall is imminent

Ton s’envenime et puis tu le regrettes, même quand tu me cuisines

Your tone is spiteful, even when you're preparing me a meal

Je connais ta recette, mais là je suis rincé, bravo tu m’as lassé, assez

I know your recipe, and now that I'm completely washed, bravo, you've left me, enough

Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, mais tu m’as distancé, distancé

Believe me, you were just passing by, oh but you put a distance between us

Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, j’ose pas y penser

Believe me, you were just passing by, I dare not think about it

Quand tu souris c’est que de moi tu te sers non, tu ne crois pas

When you smile it's because you're using me, no, you don't believe

Quand je subis tes soupirs et tes sermons, tu ne le vois pas

When I endure your sighs and your sermons, you don't see it

Où tout ça va finir, mon cœur est défoncé, pour ne pas te mentir

Where's that going to get us, my heart is torn in shreds, to be honest

J’ai voulu renoncer, mais je ne vais pas tenir, et me tenir tu sais, tu sais

I had wanted give in, but I can't keep living like this, you know, keep this up

La route est longue et tu commences à peine, peux-tu changer

It's a long road and you've hardly begun, can you change

Est-ce que t’attends que les ennuis nous reprennent pour te ranger

Are you waiting for the troubles to set in before you start to behave

Tu devais me chérir, t’aimais trop t’amuser, est-ce qu’on peut se guérir

You were supposed to cherish me, you were too playful, can we put that behind us

Est-ce que tu vas ruser, parfois c’est abusé, la pilule est passée, passée

Are you going to pull a fast one, sometimes it's just outrageous, but I've seen the worst

Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, mais tu m’as distancé, distancé

Believe me, you were just passing by, oh but you put a distance between us

Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, j’ose pas y penser

Believe me, you were just passing by, I dare not think about it

T’allumes la mèches, tu me transperce de flèches, tue, tue-moi c’est important

You're lighting the wick, you're piercing me with arrows, kill me, you need it

Soit on s’évite, soit on se ressuscite choisi mais fais-le vite car on n’a plus de temps

We can either stay clear of each other, or bring us back to life, make a choice but be quick about it because we're running out of time

Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, mais tu m’as distancé, distancé

Believe me, you were just passing by, oh but you put a distance between us

Crois-moi tu ne faisais que passer oh, oh, j’ose pas y penser, pas y penser

Believe me, you were just passing by, I dare not think about it

No comments!

Add comment