J'ai plus honte de chialer devant la télé
I'm no longer ashamed of whining in front of the TV
Je me sens jamais saoulé, jamais quand t'es là
I never feel drunk, never when you're there
Disons que mon cœur est né quand notre amour est né
Let's say my heart was born when our love was born
Dix fois tu m’as demandé c'que je faisais hier
Ten times you would ask me what I was doing yesterday
J'avoue je suis sorti, je l'ai fait dans ton dos
I had just gone out, I did it behind your back
J'ai invité ceux que t'aimes, ton père et ta mère
I invited those you love, your dad and your mom
J'ai largué mon égo
I let go of my ego
C'est vrai que j'suis un peu fier, pourtant je l'fais sans effort
It's true that I'm a little proud, yet I do it effortlessly
Poser le genou à terre, sans métaphore
Knee to the ground without any metaphors
C'est vrai que j'suis pas Molière, que j'dis les mots comme ils sortent
It's true that I'm not Shakespeare, that I say the words as they come out
Des bébés je voudrais t'en faire, semer ta force
I'd like you to have children, leaving behind your strength
Toi, ne m'en veux pas si je te questionne
You don't blame me if I question you
Devant Dieu et tous les hommes
Before God and all mankind
Veux-tu être LA personne ?
Do you want to be the one?
J'ai pas d'écrin, juste une promesse
I don't have a ring box, just a promise
Que j'veux ta main, jusqu'à la fin
That I want your hand until the end
Depuis toi je suis beaucoup moins complexé
Since I met you, I'm much less hung up
Mais facile à vexer quand on parle de toi
But easy to upset when someone talks about you
Tout s'est inversé, quand tu m'as renversé
Everything is reversed when you turned me around
Tous mes potes les plus durs, tu les as radouci
You softened up all of my toughest pals
Là je parle futur depuis qu'il a ta voix
There I am talking about the future since it has your voice
Tu m'as rendu docile avec diplomatie
You made me docile with diplomacy
Avec toi c'est facile
With you, it's easy
Chaque fois que mon cœur se ferme, ton cœur ouvre une autre porte
Every time my heart closes, yours opens another door
Pour squatter mon épiderme t'es la plus forte
To settle my skin, you're the strongest
Alors je me mets à genoux, et tant mieux si j'les écorche
So I get down on my knees, and it's fine if I graze them
Je veux te faire des bouts de nous en quelque sorte
I want to make pieces of us in any which way
Toi, ne m'en veux pas si je te questionne
You don't blame me if I question you
Devant Dieu et tous les hommes
Before God and all mankind
Veux-tu être LA personne ?
Do you want to be the one?
J'ai pas d'écrin, juste une promesse
I don't have a ring box, just a promise
Que j'veux ta main, jusqu'à la fin
That I want your hand until the end
Toi, ne m'en veux pas si je te questionne
You don't blame me if I question you
Devant Dieu et tous les hommes
Before God and all mankind
Veux-tu être LA personne ?
Do you want to be the one?
J'ai pas d'écrin, juste une promesse
I don't have a ring box, just a promise
Que j'veux ta main, jusqu'à la fin
That I want your hand until the end
J'ai jamais été aussi stressé, ni aussi sûr de moi
I have never been so stressed, nor so sure of myself
J'ai jamais été aussi pressé, de le crier sur tous les toits
I've never been in such a rush to shout it from the rooftops
Si tu m'dis “non,” je peux mourir, si tu m'dis “oui,” je peux mourir aussi
If you tell me no, I could die; if you tell me yes, I could die too
À toi de me dire si je suis vaincu ou invincible
It's up to you to tell me if I'm defeated or invincible
Toi, ne m'en veux pas si je te questionne
You don't blame me if I question you
Devant Dieu et tous les hommes
Before God and all mankind
Veux-tu être LA personne ?
Do you want to be the one?
J'ai pas d'écrin, j'ai qu'une promesse
I don't have a ring box, I've just got one promise
J'veux ta main, jusqu'à la fin
I want your hand until the end
Toi, ne m'en veux pas si je te questionne
You don't blame me if I question you
Devant Dieu et tous les hommes
Before God and all mankind
Veux-tu être LA personne ?
Do you want to be the one?
J'ai pas d'écrin, juste une promesse
I don't have a ring box, just a promise
Que j'veux ta main, jusqu'à la fin
That I want your hand until the end