Translation of the song Tout Passe artist Amir

French

Tout Passe

English translation

Everything passes

Qu'importe le bruit de nos larmes

Whatever the sound of our tears

Le temps couvrira le vacarme

Time will drown out the racket

Taira notre douleur

Silence our pain

Question de jour ou d'heure

It's a matter of days or hours

Comme un sablier sur nos âmes

Like an hourglass on our souls

Oublier nos bleus et nos blâmes

Forgetting our blues and our blames

Égrainer les bonheurs

Spreading the joys

Qu'on cache à l'intérieur

That we hide inside

Tous les refrains qu'on respire, les anges n'en retiendront que l'air

All the songs we breathe, angels will only hold the tune

Cessons de chanter le pire, au pire, laissons nous faire

Stop singing the worst; at worst, let us do it

On dessine des aquarelles sur nos cœurs

We'll draw watercolors on our hearts

A l'ombre du ciel pour en conserver les couleurs

In the shadow of the sky to preserve the colors

On dessine, les battements que l'on a sur nos cœurs

We'll draw the beats that we have on our hearts

Quand on tambourine dans le souffle intime de nos heures

When we drum in the private whisper of our time

Tout passe

Everything passes

Tout passe

Everything passes

Tout passe

Everything passes

Qu'importe le temps de nos rêves

Whenever the time of our dreams

La couleur est toujours trop brève

The color is always too short

On a la main qui tremble

We have a shivering hand

Nos tableaux nous ressemblent

Our paintings look like us

On part, on dérive, on revient

We leave, we drift, we come back

Entre la rive et le ravin

Between the shore and the ravine

On hésite on oscille

We hesitate, we oscillate

Nos envies se faufilent

Our desires slip away

Frêles et modestes navires

Frail and modest ships

nos vies tanguent et parfois s'égarent

Our lives swing and sometimes go astray

Si tu sens que tu chavires alors vire à l'espoir

If you feel like you're capsizing then turn it into hope

On dessine des aquarelles sur nos cœurs

We'll draw watercolors on our hearts

A l'ombre du ciel pour en conserver les couleurs

In the shadow of the sky to preserve the colors

On dessine, les battements que l'on a sur nos cœurs

We'll draw the beats that we have on our hearts

Quand on tambourine dans le souffle intime de nos heures

When we drum in the private whisper of our time

Tout passe

Everything passes

Tout passe

Everything passes

Tout passe

Everything passes

Joli prémisse, jolie promesse

Nice premise, nice promise

Que l'on ne tiendra pas

That we will not keep

Le temps qui passe est une ivresse

The passage of time is drunkenness

Niant plus jamais la gueule de bois

Never denying a hangover again

Si l'on devient aveugle comme l'amour

If we go blind like love

J'apprendrai à lire en braille

I'll learn to read in braille

Sur tout corps, chaque mot, chaque jour,

On your body, every word, every day,

tous les détours, tous les détails,

all the curves, all the details,

tous les concours, toutes les failles

all the support, all the flaws

On dessine des aquarelles sur nos cœurs

We'll draw watercolors on our hearts

A l'ombre du ciel pour en conserver les couleurs

In the shadow of the sky to preserve the colors

On dessine, les battements que l'on a sur nos cœurs

We'll draw the beats that we have on our hearts

Quand on tambourine dans le souffle intime de nos heures

When we drum in the private whisper of our time

Tout passe

Everything passes

Sur ton corps qui divague

On your wandering body

Tout passe (tous les détours tous les détails)

Everything passes (all the curves, all the details)

Tout passe (passe passe)

Everything passes (passes, passes)

(J'apprendra à lire en braille)

(I'll learn to read in braille)

Tout passe

Everything passes

Sur ton corps qui s'inscrit

On your body that signs up

Tout passe

Everything passes

No comments!

Add comment