На моей земле, видно, так повелось:
[It] must have been the way of my land all along:
Все не слава Богу, все не так, как у всех.
Nothing goes all right, everything is awry.
То ночами маемся, то засветло пьем,
We pine during nights, then we drink all day long,
Стороной взглянуть - и смех и грех.
Looking from without - should I laugh or cry?
Стороной взглянуть - и смех и грех.
Looking from without - should I laugh or cry?
Ой, мама, мама, больно мне...
Oh, mother, mother, I'm in pain...
Ой, мама, мама, больно мне...
Oh, mother, mother, I'm in pain...
На моей земле каждый в правде ослеп.
Seeking his own truth, everyone has turned blind.
Брат на брата прет, сын отца тянет в блуд.
Brother flays his kin, son corrupts his own dad.
На моей земле вместо колоса - серп,
Sickle has replaced golden wheat in our mind,
Вместо солнца - дым, вместо воли - хомут.
Smoke's instead 'f the sun, yoke's instead 'f freedom hat.
Вместо солнца - дым, вместо воли - хомут.
Smoke's instead 'f the sun, yoke's instead 'f freedom hat.
Так за веком век, ни кола ни двора.
So we plod along with no house to call home,
От тюрьмы - сума на стыке эпох.
Just a saddle-bag between prison stays.
В драке не поможем, но, случись война,
In a fight we won't help, but when comes a war,
Даст Бог, победим, победим, даст Бог.
With God's help we'll win, we trust in His Grace.
Даст Бог, победим, победим, даст Бог.
With God's help we'll win, we trust in His Grace.
А у земли одно имя - Светлая Русь.
[And] this land's got but one name: it is Holy Rus'.
В ноги поклонись, назови ее мать.
Kneel before her, bow, call her Mother at last.
Мы ж младенцы все у нее на груди,
We all're just the kids on her chest, we're confused,
Сосунки, щенки, нам ли мамку спасать?
We are pups, can we save our mother when asked?
Сосунки, щенки, нам ли мамку спасать?
We are pups, can we save our mother when asked?
А на часах уже без пятнадцати три,
The clock hands have already hit quarter to three,
Время - как река, не воротишь назад.
Time is like a river: you won't turn it back.
А ты хоть раз попробуй - оглянись да посмотри -
But you should try at least once - have a look back and you'll see -
Что сумел, что сделал, и кто этому рад?!
What you could, what you've done, and who's happy 'bout that?
Что сумел, что сделал, и кто этому рад?!
What you could, what you've done, and who's happy 'bout that?