Translation of the song Bana di ficior (Voi gionj ficiori) artist Unknown Artist (Romanian)

Aromanian

Bana di ficior (Voi gionj ficiori)

English translation

The life of the young (You, lads)

Tufeki cãdzurã nji di ori

Many thousands of time, weapons have fired

Pisti mãrati vlahuri hori

Over the poor vlach villages;

Di nji di ori pi'anostsã fratsã

Many thousands of time, we have found our brothers

I'aflãmu pitu cãiuri vãtãmatsã

Laying wounded on the road;

Di ma lã agiundzi ia sculatsã

But enought, arise,

Voi gionj ficiori ,voi gionj ficiori

You young lads, young lads!

Noi him a Pindului ficiori

We are the sons of Pindus 1,

Noi him sh'buni , noi him sh'arãi

We are nice but fierce if needed be;

Tufekli shtim s'li mãnuimu

We know how to wield weapons,

Nu nã ia fricã ca s'murimu

We aren't afraid of dying,

Cã pritu aesta va's dukimu

Because that's how we will feel

Cã him armãnj ditu muntsãi Pind

That we are aromanians from the Pindu Mountains!

Nu'avetsã in vinj sãndzã in voi?

You don't have what it takes?

Nu hitsã armãnj , nu hitsã ca noi?

You aren't aromanians, you're not like us?

Sh'atumtsea cum di vã alãsatsã

If not, why do you allow yourselfs

Di tutsã dushmanii s'hitsã cãlcatsã

To be stepped on by all your enemies?

Luatsã arminili di v'asculatsã,

Grab your weapons if you want to revolt against it,

Yinitsã cu noi , yinitsã cu noi

Come with us, come with us!

Va s'alãgamu noi muntsãi tutsã

We will cross all the mountains running,

Va s'him di ploi di vint bãtutsã

We will be beaten by rain and wind,

Ma cãndu'a s'hibã a nostru zboru

When we will utter our words

Va s'hibã sfulgu cãdzutu ditu noru

It will be lighting descending from the clouds,

C'aestã'i bana di ficioru

That's the life of the young,

Shi'ashi vremu noi, shi'ashi vremu noi

And that's what we want, that's what we want!

Tufeki cãdzurã nji di ori

Many thousands of time, weapons have fired

Pisti mãrati vlahuri hori

Over the poor vlach villages;

Di nji di ori pi'anostsã fratsã

Many thousands of time, we have found our brothers

I'aflãmu pitu cãiuri vãtãmatsã

Laying wounded on the road;

Di ma lã agiundzi ia sculatsã

But enought, arise,

Voi gionj ficiori, voi gionj ficiori

You young lads, young lads!

No comments!

Add comment