Cada vegada que em pose
Each time that I put on
aquesta camisa, pense en tu.
this shirt, I think of you.
Recorde el moment concret
I recall this very moment
en què me la regalares…
when you gave it to me as a gift…
Cada vegada que passe
Each time that I pass
prop de les Torres de Serrans
close to the Serrans Towers1
o camine sense rumb
or I walk aimlessly
pels carrers del centre històric…
through the streets of the historic centre…
Cada vegada que em fixe
Each time that I stare
en el Palau de l'Exposició,
at the Exposition Palace2,
en els solars de Velluters
at the sites of Velluters3
o en el Pont de Calatrava…
or the Calatrava’s Bridge4…
Et trobe a faltar
I miss you
em costa viure sense tu,
it’s so hard to live without you,
atrinxerat en la distància.
being stuck5 so far away.
Cada vegada que llisc
Each time that I read
els versos tristíssims d'Estellés
the poignantly sad poems by Estellés6
o cante les meues cançons
or sing my songs
i sé que no estàs en el teatre…
and I know that you’re not at the theatre7…
Cada vegada que torque
Each time that I wipe
la pols d'aquells vinils antics
the dust from the old vinyl discs
que t'arriscares a comprar
that you risked to buy
en un antiquari de Tolosa…
at the antique shop in Toulouse89…
Cada vegada que intente
Each time that I try
endreçar els meus records
to tidy up my memories
i em ve al cap Anantapur
and Anantapur10 comes to my mind
i l'estiu de 2012…
as well as the summer of 2012…
Et trobe a faltar
I miss you
em costa viure sense tu,
it’s so hard to live without you,
atrinxerat en la distància.
being stuck so far away.
I no puc oblidar,
And I cannot forget,
ni per un moment,
not even for a moment,
aquestos vuit mesos tan durs
those eight months so hard
que se m'han fet una muntanya…
that to me they’ve become a mountain…
que se m’han fet una muntanya…
that to me they’ve become a mountain…
que se m'han fet una muntanya…
that to me they’ve become a mountain…
que se m’han fet una muntanya…
that to me they’ve become a mountain…