כאשר תעצמנה עיני
When my eyes shall close
ואשכח את עדרי ויוני,
And I shall forget my flock and my pigeons
עוד אזכור, עוד אזכור, ידידי,
I shall yet remember, I shall yet remember, my friends,
הרועה הקטנה מן הגיא.
The little shepherdess from the valley.
כוכבים ידעכו מעלי
Stars shall extinguish above me
והחושך יכס את חיי,
And the darkness shall cover my life,
אך אני עוד אראה לפני
But I shall yet behold before me
הרועה הקטנה מן הגיא.
The little shepherdess from the valley.
באילן יאלמו צפורים
In the tree birds shall go silent
והרוח ידום בהרים
And the wind shall go still in the mountains
יחריש חלילי וזמרו,
My flute and its tune shall go silent,
אך אשמע את צילה בעברו.
But I shall hear her ringing sound as it passes by.
והיה כי אפקח את עיני,
And were I to open my eyes,
והנה הרועה מן הגיא.
And lo, she is there, the shepherdess from the valley,
כגדיה שחמחמה בין גדיי
Like a tawny goat kid among my goat kids
היא פועה ושואלת: מתי?
She bleats and asks: When?
היא שואלת: מתי, בחורי,
She asks: When, my lad,
תברך את אמי בכפרי,
Will you bless my mother in my village,
ותאכל מפריה בגנה,
And eat from her fruit in her garden,
ותשתה עם אבי מיינה.
And drink with my father from her wine?
ואשיב לרועה הקטנה:
And I shall respond to the little shepherdess:
לא אשבע מפריה בגנה
I shall not satiate from the fruit in her garden,
לא אשכר מיינה בגתה
I shall not indulge from her wine in her winepress,
רק בקשתי לשכוח ביתה.
I have only desired to forget her home.