Persian
چون بادی آزادی [An Innocent Warrior] (Soren)
English translation
'Cause you're as the wind, you're free!
چون بادی آزدی
'Cause you're as the wind, you're free!
در اقیانوسها چونی یک ماهی
As a fish through the oceans
راه ت پلکانه
Your way is like a stair
بالا رو پله پله
Scale it step by step
گوش رو به حرف دل بده
Pay attention to the word of (your) heart
کل دنیا تو دستته
(then) The whole world is in your hand!
راه ها به هر سو
There are many ways with many directions (to be chosen)
رسم بازی اینه
This is the rule of the game!
رویاتو میخوای
If you want to reach your dream,
راه دنیا اینه
this is the way of the world
چون بادی آزادی
'Cause you're as the wind, you're free!