Translation of the song さよならジレンマ artist vivid undress

Japanese

さよならジレンマ

English translation

Goodbye dilemma

指を立てる 冷えた地面に

My fingers lift me up, on the cold ground

時計の針で 燃えた胸を

My chest got fired up with the clock needles

繰り返し 刺した

That repeatedly ticked

嘘みたいな本当を 突きつけられたら

If I could strike truth like lies

笑うしかないみたい 馬鹿なふりをして

By just pretending to be stupid with laughs

夢みたいな現実を クチに出してみれば

If you try to put your dreams out into real words

笑われるみたい 若いなとか言われて

You'll be ridiculed when young

何に?誰に?従っているの?

To what? To whom? Do you follow?

本当の気持ちなんて無視してさ

How can you ignore the real feelings?

迷子のふりしないで

Don't pretend to be a lost child

「雨のような 風のような 誰かのこと 邪魔するような

「Like rain, like wind, like a disturbing person

人になんてなりたくはないから!

I don't wanna be like that!

晴れのような 光のような 誰かのこと 照らせるような

Like a fine weather, like a light, like an enlightened person

人になりたい!」 なんてイタい(笑)

I want to become like that!」 Why it hurts?

って誰かの声が…

If someone's voice could be…

前例がないのは 普通じゃ無し みたい

There aren't references, it seems unacceptable and weird

個性的なのは 変なやつ みたい

Personality looks like a weird thing

優しいことは 自分が無い みたい

Kindness doesn't seem to exist

説明不足は 重度の罪 みたい

The lack of orientation seems to be a serious fault

耳を塞げば 体内の残響が

If you close your ears, from your interior echo

ギシギシバキバキ 音を立てる

Creaking sounds will rise up

爪 を 立 て る 冷 え た 私 に

My fingers lift me up, It's cold for me

勇 者 の 剣 で 繰 り 返 し 刺 し た

With a brave sword, I kept pushing it away

自分が自分でいられなくなるなんて 死んだも同然だ

Myself, by myself, why it can't exist? It's the same as being dead

「雨のような 風のような 誰かのこと 邪魔するような

「Like rain, like wind, like a disturbing person

人になんてなりたくはないから

I don't wanna be like that!

晴れのような 光のような 誰かのこと 照らせるような

Like a fine weather, like a light, like an enlightened person

人になりたい!」

I want to become like that!」 Why it hurts?

なんてイタい(笑) って誰かの声が

What would happen if someone's voice

聞こえたらなんだ?

Could be heard?

殴って壊して さよならジレンマ

I'm punching and breaking it, goodbye dilemma

No comments!

Add comment