Dez horas da manhã, a campainha tocou
Ten in the morning, someone rings the doorbell
O oficial de justiça logo ele avistou
Immediately he saw the officer at the door
Eu tenho aqui uma intimação,
I've got an official order for you
o Sr. saia daqui!
Now, get the hell out of here, sir
Mas antes eu vou confiscar o que tiver aqui.
But first, I've got some confiscation to do in here
Eu quero essa TV, eu quero o som e
I'll take this television, I'll take this stereo
Isso aqui, e o que mais você tiver, Hoje vou até dormir aqui.
and this and all the rest. You're not sleeping here tonight
Tu não me enrola não! Tu faz orgia aqui!
Don't play me for a fool, sure, you have orgies here
Estou até com pena de você,
I'm awfully sorry for you, mate
Tu tem três horas prá sair!
You've got three hours to get away
Eu estou aqui pá te mostrar
I'm here to show you
o dia D, o dia D, o dia D, o dia D
The day of the truth, The day of the truth
Eu confisco! Eu confisco!
I'm a confiscator, I'm a confiscator
Esse é o meu trabalho, Eu confisco!
This is my job, I'm a confiscator
Eu confisco! Eu confisco!
I'm a confiscator, I'm a confiscator
Eu sou da lei seu trouxa, eu confisco!
I'm a man of the law, you as*hole, I'm a confiscator
Eu vou prá onde ? prá onde eu devo ir ?
Where am I supposed to go? Where to?
Monumentos com um cheiro que ninguém agüenta
To stinky public monuments no one has the stomach to pass by ?
Multidão de solitários que a cidade alimenta.
Amongst a crowd of lonesomes that the big city provides?