Translation of the song Papo Reto artist Charlie Brown Jr.

Portuguese

Papo Reto

English translation

Straight Talk

Oh, otário eu vou te avisar,

Hey, Sucker, I'll advice you,

O teu intelecto é de mosca de bar.

Your intellect is from a bar fly.

Você deixou ela de lado pra falar com seus amigos,

You let she alone to talk with your friends,

Sobre as suas coisas chatas...

About your boring things...

Ela deu brecha eu me aproximei

She gave a chance I approached

Porque eu me fortaleço é na sua falha

Because I get stronger with your faliure

Ela estava ali sozinha querendo atenção

She was alone there wanting for attention

E alguém pra conversar

And someone to talk

Você deixou ela de lado

You let her alone

Vai pagar pela mancada pode acreditar...

And you'll pay for the blunder, you can believe it...

Então já era...

So It's over

Eu vou fazer de um jeito

I'll make in a way

Que ela não vai esquecer

That she'll never forget

Se for já era...

If It's over

Eu vou fazer de um jeito

I'll make in a way

Que ela não vai esquecer

That she'll never forget

Oh, otário eu vou te avisar,

Hey, Sucker, I'll Advice you,

O teu intelecto é de cu de rola

Your intellect is awful

Você falou pra ela que eu sou louco e canto mal,

You told to her that I'm crazy and sing bad,

Que eu num presto que sou um marginal

That I am worthless that I am a bad example

Que eu não tenho educação,

That I don't have education

Que eu só falo palavrão,

That I just curse,

E pra socialite eu não tenho vocação...

And for socialite I don't have vocation...

Sei que isso tudo é verdade mas...

I know that's all true but...

Eu quero que se foda esta porra de sociedade

I don't give a shit about this fucking society

Pago minhas contas, eu sou limpinho,

I pay my bills, I'm clean

Não sou como você filho da puta, viadinho.

I'm not like you son of a bitch, faggot

Então já era...

So It's over

Eu vou fazer de um jeito

I'll make in a way

Que ela não vai esquecer

That she'll never forget

Se for já era...

If It's Over

Eu vou fazer de um jeito

I'll make in a way

Que ela não vai esquecer

That she'll never forget

Mexeu com a família,

You annoyed the gang,

Agora se vira,

Now try to do it,

Segura a sequência,

Deal with it,

Essa é minha quadrilha!

This is my Gang!

Charlie brown...

Charlie Brown...

Charlie brown...

Charlie Brown...

Charlie brown...

Charlie Brown...

Você deixou ela de lado pra falar com seus amigos,

You let she alone to talk with your friends,

Sobre as suas coisas chatas...

About your boring things...

Ela deu brecha eu me aproximei

She gave a chance I approached

Porque eu me fortaleço é na sua falha

Because I get stronger with your faliure

Ela estava ali sozinha querendo atenção

She was alone there wanting for attention

E alguém pra conversar

And someone to talk

Você deixou ela de lado

You let her alone

Vai pagar pela mancada pode acreditar...

And you'll pay for the blunder can believe...

Então já era...

So It's over

Eu vou fazer de um jeito

I'll make in a way

Que ela não vai esquecer

That she'll never forget

Se for já era...

If It's Over

Eu vou fazer de um jeito

I'll make in a way

Que ela não vai esquecer

That she'll never forget

Se não quiser ficar só,

If you don't wanna be alone,

Cuide dela bem melhor,

Take care of her better,

Ou vai ficar só o pó,

Or will just stay memories,

Ou vai ficar só o pó

Or will just stay memories,

Ferro na boneca,

Iron on her,

Pedrada na vidraça,

Stone on the Glass,

Tudo que eu tenho eu conquistei na raça,

Everything that I've I won in the fierceness,

Eu não sou simpático a ninguém,

I'm not sympathetic with nobody,

Hoje eu vou de limosine

Today I go with limousine,

Mas eu já andei de trem

But I used to pick a train

No comments!

Add comment