Często twe oczy miast wiosennieć zielenią
So often your eyes, instead of blooming green
Są takie zimne i dziwne
They go so cold and strange.
W chorych rozmowach twe oczy patrzą gdzie indziej
In sick conversations your eyes look away
Patrzą tylko gdzie by się schować
Seeking a safe place to hide
Twoje ramiona – nie kruszące się ciasto
Your arms - like a tough cake -
Nie pachną miętową maścią
They don't smell with mint oinment
Ja w twoich ramionach – nieistotny dysonans
Me in your arms - an insignificant dissonance
Deszcz szczęścia strzał nad przepaścią
Rain of glee, a gunshot at foot of a chasm
Szeptem na ucho powiem że
I'll whisper into your ear that
Że ja, ja się tego wyrzekam...
That I, I renounce these...
Tych ranków jak febra
These feverish mornings
u okien twych jak żebrak
- at your windows, like a beggar -
Siedziałem za drzewem nie raz
I would sit behind a tree quite often
Tych gwiazd spadających
And those falling stars
pijanych gwiazd na stos
- drunken stars falling into a pyre -
Nocą gdy będę umierał
At the night of my demise
Szeptem na ucho powiem że
I'll whisper into your ear that
Że ja, ja się tego wyrzekam...
That I, I renounce these...
Wyrzekam bo...
I renounce this, because...
Nikt tak pięknie nie mówił, że się boi miłości
Nobody has ever put it more beautifully, that they're afraid of love
Zanim piorun i tęcza przejdą przez smutków most
Before the lightning and the rainbow pass the bridge of sorrow
Zanim dzień stąd odleci na chmurze
Before the day flies away on a cloud
Zanim groszki i róże pocałują się znów przez płot
Before the peas and roses rejoin in their kiss
Zanim kurz pozamiata podwórze
Before the dust sweeps the courtyard
Szeptem na ucho powiem że...
I'll whisper into your ear that