Translation of the song Ballada o kataryniarzu artist Rena Rolska

Polish

Ballada o kataryniarzu

English translation

A Ballad Of An Organ Grinder

Chodził kiedyś po Warszawie

Once upon a time in Warsaw

kataryniarz z kataryną

an organ grinder with his barrel organ1

po Śniadeckich, po Żurawiej.

walked the Śniadeckich, and Żurawia streets2.

Każdą z bram na pamięć znał.

He knew every gateway by heart.

Od podwórka do podwórka

From one yard to another,

żadnej bramy nie ominął.

he never missed any gateway.

Raz oberka, raz mazurka

On his barrel organ he played

na swej katarynie grał.

sometimes an oberek3, sometimes a mazurka4.

Ale jedną miał piosenkę,

But he had one melody

którą lubił grać najchętniej

that he played most willingly

zasłuchanym oficynom.

to the eagerly listening outbuildings.

Wtedy ręką dawał znak

He would give a sign with his hand

i po chwili stary walczyk

and soon the melancholy notes

po podwórzu tłukł się smętnie,

of an old waltz would fill the yard,

a on razem z kataryną

and he, with his barrel organ,

przyśpiewywał sobie tak:

would hum to himself like this:

Warszawo, moja Warszawo,

Warsaw, my Warsaw,

dla ciebie uśmiech i łza.

the smile and the tears are for you.

Kto raz cię ujrzał, Warszawo,

He who saw you once, Warsaw,

na wieki cię w sercu ma.

will keep you in his heart forever.

Aż pewnego dnia, gdy zasnął

And one day, having drifted off

smacznym snem po ciężkim trudzie,

to a sound sleep after his hard work,

już się więcej nie obudził.

he never woke up again.

Każde życie ma swój kres!

Every life comes to its end!

Katarynka w kącie stała,

The barrel organ stood in the corner

może nawet i płakała,

and it might have been crying,

bo widzieli na niej ludzie

because on its body people could see

krople rosy w kształcie łez.

tear-shaped drops of dew.

A tymczasem kataryniarz

And in the meantime the organ grinder

do niebieskiej bramy pukał,

knocked at the celestial gate

wśród obłoków ją odszukał,

that he had found among the clouds,

na podwórze rajskie wszedł.

and he entered the Heaven’s yard.

I popłynął stary walczyk

And the old waltz floated

ku niebieskim oficynom,

towards the celestial outbuildings,

ku skrzydlatym cherubinom,

towards the winged cherubs

które się zleciały wnet...

who came flying at once...

Warszawo, moja Warszawo,

Warsaw, my Warsaw,

dla ciebie uśmiech i łza.

the smile and the tears are for you.

Kto raz cię ujrzał, Warszawo,

He who saw you once, Warsaw,

na wieki cię w sercu ma.

will keep you in his heart forever.

Kto raz cię ujrzał, Warszawo,

He who saw you once, Warsaw,

na wieki cię w sercu ma.

will keep you in his heart forever.

No comments!

Add comment