Gdy piosenek masz już dosyć
When you’ve already had enough
Takich, które obcy ludzie piszą
Of songs written by other people,
To po prostu możesz nucić
You can just hum this song,
Tę piosenkę, własną i najbliższą
Your own and dearest to you.
Każde serce o czymś śpiewa
Every heart sings about something;
Trzeba tylko dobrze zapamiętać
You only have to remember it well,
Bo tak łatwo się rozwiewa
Because it fades away so easily,
Ta ukryta w sercu twym piosenka...
That song hidden in your heart...
O wiośnie - że nadchodzi jak co roku
About spring – that it comes like every year;
O kwiatach - że postawisz je w wazonie
About flowers – that you will put them in a vase;
Lub o tym, że gdy w mroku tonie pokój
Or saying that, when darkness fills the room,
Tak dobrze trzymać w dłoniach bliskie dłonie
It’s so good to hold a dear person’s hands.
O misiu, którym bawi się twój synek
About a teddy bear your son plays with;
Lub o tym, że wiatr włosy ci rozwiewa
Or about the wind that ruffles your hair.
Słów tyle prostych i melodii tyle
So many simple words and so many melodies
Codziennie serce twoje ci wyśpiewa
Your heart will sing for you every day.
Serce bije, serce puka
The heart beats, the heart pounds,
Jego rytm melodię ci podpowie
Its rhythm will prompt a melody.
A gdy dobrze w nią się wsłuchasz
And when you listen to it closely,
To usłyszysz słowa piosnki nowej
You will hear the words of a new song.
I nie trzeba już nic więcej
And you won’t need anything more.
W dniu zwyczajnym znajdziesz swe natchnienie
You’ll find inspiration in an ordinary day.
Gdy zrozumiesz własne serce
When you understand your own heart,
Będziesz śpiewał własnych sto piosenek...
You’ll sing a hundred of your own songs...
O wiośnie - że nadchodzi jak co roku
About spring – that it comes like every year;
O kwiatach - że postawisz je w wazonie
About flowers – that you will put them in a vase;
Lub o tym, że gdy w mroku tonie pokój
Or saying that, when darkness fills the room,
Tak dobrze trzymać w dłoniach bliskie dłonie
It’s so good to hold a dear person’s hands.
O misiu, którym bawi się twój synek
About a teddy bear your son plays with;
Lub o tym, że wiatr włosy ci rozwiewa
Or about the wind that ruffles your hair.
Słów tyle prostych i melodii tyle
So many simple words and so many melodies
Codziennie serce twoje ci wyśpiewa
Your heart will sing for you every day.
Słów tyle prostych i melodii tyle
So many simple words and so many melodies
Codziennie serce twoje ci wyśpiewa
Your heart will sing for you every day.