Translation of the song Codzienna piosenka artist Rena Rolska

Polish

Codzienna piosenka

English translation

An Everyday Song

Gdy piosenek masz już dosyć

When you’ve already had enough

Takich, które obcy ludzie piszą

Of songs written by other people,

To po prostu możesz nucić

You can just hum this song,

Tę piosenkę, własną i najbliższą

Your own and dearest to you.

Każde serce o czymś śpiewa

Every heart sings about something;

Trzeba tylko dobrze zapamiętać

You only have to remember it well,

Bo tak łatwo się rozwiewa

Because it fades away so easily,

Ta ukryta w sercu twym piosenka...

That song hidden in your heart...

O wiośnie - że nadchodzi jak co roku

About spring – that it comes like every year;

O kwiatach - że postawisz je w wazonie

About flowers – that you will put them in a vase;

Lub o tym, że gdy w mroku tonie pokój

Or saying that, when darkness fills the room,

Tak dobrze trzymać w dłoniach bliskie dłonie

It’s so good to hold a dear person’s hands.

O misiu, którym bawi się twój synek

About a teddy bear your son plays with;

Lub o tym, że wiatr włosy ci rozwiewa

Or about the wind that ruffles your hair.

Słów tyle prostych i melodii tyle

So many simple words and so many melodies

Codziennie serce twoje ci wyśpiewa

Your heart will sing for you every day.

Serce bije, serce puka

The heart beats, the heart pounds,

Jego rytm melodię ci podpowie

Its rhythm will prompt a melody.

A gdy dobrze w nią się wsłuchasz

And when you listen to it closely,

To usłyszysz słowa piosnki nowej

You will hear the words of a new song.

I nie trzeba już nic więcej

And you won’t need anything more.

W dniu zwyczajnym znajdziesz swe natchnienie

You’ll find inspiration in an ordinary day.

Gdy zrozumiesz własne serce

When you understand your own heart,

Będziesz śpiewał własnych sto piosenek...

You’ll sing a hundred of your own songs...

O wiośnie - że nadchodzi jak co roku

About spring – that it comes like every year;

O kwiatach - że postawisz je w wazonie

About flowers – that you will put them in a vase;

Lub o tym, że gdy w mroku tonie pokój

Or saying that, when darkness fills the room,

Tak dobrze trzymać w dłoniach bliskie dłonie

It’s so good to hold a dear person’s hands.

O misiu, którym bawi się twój synek

About a teddy bear your son plays with;

Lub o tym, że wiatr włosy ci rozwiewa

Or about the wind that ruffles your hair.

Słów tyle prostych i melodii tyle

So many simple words and so many melodies

Codziennie serce twoje ci wyśpiewa

Your heart will sing for you every day.

Słów tyle prostych i melodii tyle

So many simple words and so many melodies

Codziennie serce twoje ci wyśpiewa

Your heart will sing for you every day.

No comments!

Add comment