Kiedyś, jako mały smarkul,
When I was a little kid,
By przyjemnie spędzić czas,
In order to have some fun
Z mamą swą do lunaparku
I went with my mum to a funfair
Poszłam w życiu pierwszy raz.
For the first time in my life.
Nagle tłum mi porwał mamę
Suddenly the crowd carried my mum off
I ślad wszelki po niej znikł,
And I lost every trace of her,
Więc oparłam się o bramę
So I leant against the gate
I natychmiast wielki krzyk... Łaaaa!!!
And instantly started yelling... Boohoo!!!
Wtem idzie sąsiad z vis-à-vis,
Suddenly, there goes my neighbour of across the street,
Więc ja do niego tak przez łzy:
So I turn to him and say this through tears:
Niech pan mnie weźmie ze sobą do domu!
Please take me home with you!
Ja pana proszę, ja błagam, ja chcę!
I beg you, I implore you, I want to!
Ja jestem grzeczna, nie wadzę nikomu.
I’m a good girl, I don’t disturb anybody.
A żonie niech pan powie, że pan znalazł mnie.
And you can tell your wife that you’ve found me.
Niech pan mnie weźmie ze sobą do domu
Please take me home with you
I jakiś ciepły kącik znajdzie dla mnie gdzieś!
And find a warm place somewhere there!
No, na przykład na biurku, na fortepianie,
Well, for example on your desk, on the piano,
Żebyś mógł popatrzeć na mnie.
So that you can take a look at me.
Proszę, ze sobą mnie weź, co?
Please take me with you, OK?
Zabierz mnie ze sobą, proszę pana!
Take me with you, sir!
Kiedy stałam się podlotkiem,
When I turned into a teenager,
Kino było pasją mą.
Cinema became my passion.
Kupowałam każdą fotkę,
I used to buy every photo
Gdzie był ubóstwiany on:
Featuring my adored one:
Właśnie ten, Duszyński1, amant,
Yes, that one, Duszyński1, the screen lover
Co Szaflarską2 miał u stóp!
Who had Szaflarska2 at his feet!
Wciąż siedziałam w kinie sama,
I kept on sitting in the cinema alone,
Zakochana w nim po grób...
In love with him forever and ever...
Gdy podziwiałam jego grę,
When I was admiring his playing,
Serce wołało: Panie D.!
My heart was crying: Mister D.!
Niech pan mnie weźmie ze sobą do domu!
Please take me home with you!
Ja pana proszę, ja błagam, ja chcę!
I beg you, I implore you, I want to!
Ja jestem grzeczna, nie wadzę nikomu.
I’m a good girl, I don’t disturb anybody.
A żonie niech pan powie, że pan znalazł mnie.
And you can tell your wife that you’ve found me.
Niech pan mnie weźmie ze sobą do domu
Please take me home with you
I jakiś ciepły kącik znajdzie dla mnie gdzieś!
And find a warm place somewhere there!
Na biurku, na fortepianie,
On your desk, on the piano,
Żebyś mógł popatrzeć na mnie.
So that you can take a look at me.
Proszę, ze sobą mnie weź!
Please take me with you!
Nie wiem… Może to choroba,
I don’t know… Maybe it’s a disease,
Lecz do dziś zostało mi
But what’s left until today
Z wszystkich dawnych upodobań
Of all my past predilections
Właśnie to: do męskiej płci.
Is the one for males.
Jeśli zjawi się ktoś miły,
When someone nice comes my way,
Zaraz pragnę zdobyć go.
I immediately want to conquer him.
Już nie ma na to siły
That’s beyond my control;
Prosto z mostu mówię to:
I just tell him flat out:
Pan taki biedny, taki sam,
Poor guy, you are so lonely,
Więc prośbę tę do pana mam:
So this is what I want to ask of you:
Niech pan mnie weźmie ze sobą do domu!
Please take me home with you!
Ja pana proszę, ja błagam, ja chcę!
I beg you, I implore you, I want to!
Ja jestem grzeczna, nie wadzę nikomu.
I’m a good girl, I don’t disturb anybody.
A żonie niech pan powie, że pan znalazł mnie.
And you can tell your wife that you’ve found me.
Niech pan mnie weźmie ze sobą do domu
Please take me home with you
I jakiś ciepły kącik znajdzie dla mnie gdzieś!
And find a warm place somewhere there!
Na biurku, na fortepianie,
On your desk, on the piano,
Żebyś mógł popatrzeć na mnie.
So that you can take a look at me.
Proszę, ze sobą mnie weź!
Please take me with you!