Translation of the song Rausz artist Rena Rolska

Polish

Rausz

English translation

Tipsiness

Ty miałeś rację: ja na pewno pić nie umiem.

You were right: I’m surely not good at drinking.

Te trochę wina - no i w głowie tak mi szumi…

Just a bit of wine and such a buzz in my head…

Twych kroków stuk na schodach ścichł, już nic nie słychać,

No more tap of your footsteps on the stairs, not a sound,

a z adaptera łka namiętnie stara płyta.

and an old record passionately weeps on the record player.

„Daj usta swe, co płoną tak i proszą jeszcze.

Give me your lips, so ardent and begging for more.

W ramionach twych utonął świat, niech pęka serce!”

In your arms the world has drowned; let my heart break!

Banalny tekst w potokach łez, a tyle wspomnień

A banal text in streams of tears, and so many memories

przychodzi do mnie i muszę z nimi żyć.

come to me, and I have to live with them.

Ja wiem: to tylko rausz i głupie, stare tango.

I know: it’s only tipsiness and a stupid old tango.

To wszystko było dawno, więc czemu chodzi za mną?

All this happened a long time ago, so why does it haunt me?

Gdy mnie całujesz, na wargach czuję płomień

When you kiss me, I feel a flame on my lips

i nieprzytomnie znów ci szepczę: „Kocham cię!”.

and I deliriously whisper again: I love you!.

Graj mi tango, tango mi graj!

Play me the tango, play the tango to me!

Pamiętam bal, cudowny bal, a potem dramat.

I remember a party, a lovely party, and then a drama.

Dziś dobrze wiem: nie lubił scen, zostałam sama.

Today I know so well: he didn’t like scenes, I was left all alone.

I taka biedna szłam po deszczu w strugach błota…

And I walked, so wretched, in the rain in streams of mud…

Zgubiłam obcas i szpilki trafił szlag.

I lost a heel and my high-heels could well go to hell.

Ja wiem: to tylko rausz wywołał te wspomnienia,

I know: it’s only tipsiness that has conjured up these memories,

lecz wierzy się w złudzenia i płacze, gdy ich nie ma.

but one believes in illusions and cries when they’re gone.

Los oszukuje jak mąż, co przywiózł żonie

Fate deceives like a husband who brought his wife

z Paryża suknię… a to Cedet, a nie Dior!

a dress from Paris… but it was Tati1, not Dior!

Graj mi tango, śmieszne tango!

Play me the tango, the ridiculous2 tango!

To twoja wina: sam mówiłeś „Wypij trochę”.

It’s your fault: it’s you who said: Have a small drink.

A teraz rausz i nie wiem już, czy ciebie kocham.

And now I’m tipsy and I no longer know if I love you.

Właściwie… skąd ja ciebie znam? Ach nie, nie pytaj!

In fact… where do I know you from? Ah, no, don’t ask!

To tylko rausz, niech śpiewa stara płyta:

It’s only tipsiness, let the old record sing:

„Daj usta swe…”, rari rari rari rarara,

Give me your lips…, ta tee, ta tee, ta tee, lalala

„W ramionach twych...”

In your arms...

To tylko rausz domieszał mi do wina wspomnień.

It’s only tipsiness that has mixed memories into my wine.

Przybiegły do mnie; to tylko rausz...

They’ve come running to me; it’s only tipsiness...

No comments!

Add comment