Translation of the song Filhos da madrugada artist José Afonso

Portuguese

Filhos da madrugada

English translation

Sons of the dawn

Somos filhos da madrugada

We are the sons of the dawn

Pelas praias do mar nos vamos

And along the beaches we move

À procura de quem nos traga

Looking for someone to give us

Verde oliva de flor no ramo

Green olive flowers from the branch.

Navegamos de vaga em vaga

We sail from wave to wave

Não sabemos de dor nem mágoa

We know nothing of pain nor hurt

Pelas praias do mar nos vamos

Along the sea-beaches we move

À procura da manhã clara

Looking for a clear morning.

Lá no cimo de uma montanha

There, on the top of a mountain

Acendemos uma fogueira

We light a bonfire

Para não se apagar a chama

And so not to relinquish the flame

Que dá vida na noite inteira

Which gives life to the whole night

Mensageira pomba chamada

The messenger pigeon called

Companheira da madrugada

Friend of the dawn

Quando a noite vier que venha

Whenever night decides to come,

Lá no cimo de uma montanha

There, on the top of the mountain.

Onde o vento cortou amarras

And when the wind cuts through you

Largaremos p´la noite fora

We’ll head off into the night,

Onde há sempre uma boa estrela

Where there’s always a good star

Noite e dia ao romper da aurora

Night and day at the break of dawn

Vira a proa minha galera

Bring my galley to the prow

Que a vitória já não espera

Because victory awaits no longer

Fresca brisa moira encantada

A fresh breeze feels lovely

Vira a proa da minha barca

And turns the prow of my boat.

No comments!

Add comment