รู้เรื่องเด็กสาวที่เป็นชาวเกาะ
I know an island girl
เด่นล้ำกว่าใคร ๆ โดยแท้
Truly the most notable of all
รักทะเลและพวกพ้องของเธอ
She loves the sea and her people
สร้างความภูมิใจให้พ่อแม่
She makes her parents proud
เมื่อโลกต่อต้านไม่ยอมเข้าใจ
When the world refuses to understand you
และทิ้งบาดแผลไว้ให้เห็น
It leaves you a scar
แต่แผลต้องหายเผยให้พบทาง
But scars must heal and reveal the way
อย่างที่เป็น
That's how things are
ผู้คนที่เธอรักพาให้เปลี่ยน
The people whom you love will teach you to change
สิ่งที่ได้เรียนรู้พาให้ไป
The things you have learned will guide you
และไม่มีสิ่งใดที่จะกลบ
And there's nothing that will hide
จะลบจะเลือนเสียงข้างใน
And silence the voice inside you
และเมื่อเสียงนั้นเริ่มจะกระซิบ
And when that voice starts to whisper
โมอาน่า เธอมาแสนไกล
Moana, you've come so far
โมอาน่าฟังสิ
Moana, listen
เธอคือผู้ใดรู้ไหม
Do you know who you are?
คือคนที่รักในเกาะเป็นบ้านเกิด
(I am) a person who loves my island, my homeland
และก็รักทะเลดังใจ
And loves the sea as if it's my heart
และเป็นลูกสาวของหัวหน้าเผ่าเรานี้
And (I am) the daughter of the chief of our tribe
มีต้นตระกูลเป็นพวกนักเดินทาง
Our ancestors were voyagers
พวกเขาท่องเที่ยวผ่านโลกเรื่อยไป
They roamed across the world
ฉันได้ช่วยให้เรามาอยู่ที่นี่
I've helped us come to this place
ได้เดินทางมาแสนนาน
I have journeyed for so long
ที่ได้พบได้พานเก็บอยู่ภายใน
I keep what I've seen in my heart
ยังคงเรียกเรา
Still it calls me
และก็เสียงไม่ได้ดังจากที่ไหน
And the voice doesn't come from elsewhere,
มันอยู่ข้างใน
it's inside me
ดั่งคลื่นทะเลยังคงขึ้นลงเรื่อยไป
It's like the sea waves, always rising and falling
จะรักษาเก็บเอาไว้ให้คอยเตือนอยู่ที่ข้างใจ
I'll keep you to remind me here in my heart
จะร้ายหรือดีจะต้องมีทาง
No matter how god or bad (it will be) there must be a way
นี่ฉันโมอาน่า
This is me, Moana