[Part 1: RAF Camora]
[Part 1: RAF Camora]
Aufgewachsen West-Wien in den Neunzigerjahren
Grown up in West Vienna in the nineties
Zwischen serbischen Zeichen von Krieg an den Häuserfassaden
Between Serbian war signs on the facade of the houses
Fremd meine Sprache, kein'n Plan, was die Leute erwarten
Foreign my language, no idea what people were expecting
Sie fragten mich: „Was willst du werden?“, ich sagte: „Ein Star.“, träumte von Raben
They asked me, Was do you want to become?, I said, A star, I dreamt of the raven
Jeden Abend in die Kirche, denn Mama sagte: „Sei dankbar für das, was wir haben!“ (Mama)
Every evening in the church because Mom said, Be grateful for what we have! (Mum)
Dein Vater ist grad in den Zwanzigern, darum, wer soll dein'n Nintendo bezahlen? (Papa)
Your father is currently in his twenties, so who shall pay for your Nintendo? (Dad)
Seit damals wollt' ich meine erste Million'n bis zum nächsten Millennium sparen (aber)
Since then I wanted to save my first million until the next millenium (but)
Doch Fahrräder knacken und Gras ticken reichte nicht mal für die Pennymarkt-Marken
But cracking bicylces and selling weed was not even enough for the Pennymarkt1 brands
Millennium kam, immer noch arm, träumte von Raben
The millenium came, still poor, I dreamt of the raven,
2000er Jahre, rauch' Bong wie ein Junkie, bin in meiner Wolke
The 2000s, I smoke bong like a junkie, in my cloud
Bau' Beats, die zwar klingen wie Scheiße, doch ich fand sie bombe
I made beats that in fact sound like shit but I found them great
Tausende Texte am hintersten Tisch meiner Klasse
Thousand texts at the rearmost desk pf my class
Vom Hurendirektor direkt auf die Straße – Schande!
(I was sent) straightforward to the street by headmaster of a bitch - disgrace!
Alles, was ich ihnen sagte, war:
Eyerything what I told them was:
[Hook 1: Bonez MC]
[Hook 1: Bonez MC]
Ich hab' alles probiert!
I have tried everything!
McDonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's for four hundred Euro, (it) didn't work out
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
School lessons were fun, but I didn't get it
Meine Lehrer hab'n mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird – und ich war frustriert
My teachers treated me back then so that I will come to no good - I was frustrated
Hab' nicht mal studiert
(I) didn't even study
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
From schooling to Hartz IV2, I have tried everything
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
(I) didn't know what to do with myself, (I) got myself utterly tattoed
Alle Lehrer hab'n mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
All teachers treated me back then so that I will come to no good
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
But now I am standing here and I have more cash than you
[Part 2: RAF Camora]
[Part 2: RAF Camora]
2-0-0-7, zieh' rauf nach Berlin (*peng peng*)
2-0-0-7, (I) moved to Berlin (*peng peng*)
So muss es funktionier'n, sitz' Stunden nur an Beats
That's the way it should run, (I) am sitting for hours only on beats
Um sie auf irgendeinem Album zu platzier'n
to place them on any album
Keiner will sie und die Manager raten mir sogar davon ab zu produzier'n
Nobody wants them and the managers even discourage me from producing
Steh' frustriert jeden Abend vor Bushido-Plakaten, träume von Raben
(I) stand frustrated every evening in front of Bushido posters, (I) dream of the raven
Keinen Cent in der Tasche, die Jobcenterschlampe ist krass überfragt
No cent in the pocket, the job center bitch is completely stumped
Null Unterstützung für mich ohne Arbeit und Staatsbürgerschaft
Zero support for me without work and citizenship
Mach' Konzerte vor leeren Clubs, hab' diese ganzen Blamagen so satt
(I) give concerts in front of empty clubs, (I) am so sick of all these humilations
Vor dem Schlafen Bilder von ihrem räudigen Lachen, träume von Raben (ah)
Before falling asleep pictures of their mangy laughter, (I) dream of the raven (ah)
2010 – ich bring' Tapes auf den Markt, nur mit MySpace als Promo
2010 - I place tapes on the market, only with MySpace as Promo
Das erste Mal Kohle verdient, die ersten Schlampen liken mein Foto
(I) earned cash for the first time, the first bitches liked my picture
Doch Steuerbeamte komm'n rein in die Wohnung, erst kam die Drohung
but revenue officers enter my flat, at first there was the threat
Dann nahm'n sie alles – Schande!
Then they took everything - disgrace!
Alles, was ich ihnen sagte, war:
Eyerything what I told them was:
[Hook 1: Bonez MC]
[Hook 1: Bonez MC]
Ich hab' alles probiert!
I have tried everything!
McDonald's auf vierhundert Euro, hat nicht funktioniert
McDonald's for four hundred Euro, (it) didn't work out
Der Schulunterricht machte Spaß, doch ich hab' nichts kapiert
School lessons were fun, but I didn't get it
Meine Lehrer hab'n mich damals therapiert, dass aus mir nix mehr wird – und ich war frustriert
My teachers treated me back then so that I will come to no good - I was frustrated
Hab' nicht mal studiert
(I) didn't even study
Von der Ausbildung bis zu Hartz IV, ich hab' alles probiert
From schooling to Hartz IV2, I have tried everything
Wusste nicht, wohin mit mir, hab' mich volltätowiert
(I) didn't know what to do with myself, (I) got myself utterly tattoed
Alle Lehrer hab'n mich damals therapiert, dass aus mir nichts mehr wird
All teachers treated me back then so that I will come to no good
Aber jetzt steh' ich hier und hab' mehr Kohle als ihr
But now I am standing here and I have more cash than you
[Bridge: RAF Camora]
[Bridge: RAF Camora]
Jetzt steh' ich hier
Now I am standing here
Plötzlich war'n alle dabei, posten Fotos von mir
Suddenly everyone took part, they post pictures of me
Ahh, glaubt mir, ich hab' nichts vergessen, nein, ihr werdet bloß toleriert
Ahh, believe me, I have not forgotten anything, no, you are only tolerated
Ahh, piss' von West-Wien direkt auf euren Nobelbezirk
Ahh, (I) piss form West Vienna directly on your posh area
Ah, bis der Letzte kapiert, bis der Letzte es sieht
Ah, until the last one understands, until the last one sees it
[Hook 2: RAF Camora]
[Hook 2: RAF Camora]
Es hat funktioniert
It has worked out
Jaa, Alpha A7 Sportwagen anthrazit foliert
Yes, Alpha A7 roadster anthracite foliated
Steuerbeamte am grüßen, sie haben an mir eine halbe Million verdient
Revenue officers greeting, they made half a million out of me
Die Tochter vom Schuldirektor wurde backstage vom ganzen Team sodomisiert, ich sponsorisiert
The headmaster's daughter got sodomized backstage by the whole gang, I got sponsored
Ein Rabe im Rücken, der alles um mich kontrolliert
A raven in the back who controls everything around me
Es hat funktioniert
It has worked out
Es hat funktioniert, jaa, es hat funktioniert
It has worked out, yes, it has worked out
Es hat funktioniert
It has worked out
Mama, sieh her, Papa, guck nur, es hat funktioniert
Mum, see, Dad, look, it has worked out
Es hat funktioniert
It has worked out
Es hat funktioniert, jaa, es hat funktioniert
It has worked out, yes, it has worked out
Es hat funktioniert
It has worked out
Sagt allen, die mich einmal kannten, es hat funktioniert
Tell everybody who once knew me it has worked out