Translation of the song Памяти Че Гевары artist Iosif Kobzon

Russian

Памяти Че Гевары

English translation

In memoriam Che Guevara

В Чили, в городе Сантьяго был снят с постамента и отправлен на переплавку памятник Эрнесто Че Геваре.

In Chile, in the city of Santiago, a statue of Ernesto Che Guevara was removed from its pedestal and sent to be melted down.

Че Гевару пытают снова,

Che Guevara is being tortured again,

Что вы мучаете металл?!

what do you torment metal for?!

На костре, над разгулом псовым

At the stake, above a crowd of frenzied dogs1,

Он молчит, как живой молчал.

he remains silent, as he would when alive.

Докрасна, добела пытают,

They torture him red, white hot

Стал прозрачным, лишь сердце одно.

only to reveal his heart through translucent metal2.

Очертанья скульптуры тают,

The outlines of the sculpture melt,

Но расплавить его не дано!

but they can't manage to destroy3 him!

Я Эрнесто, я сын сиянья,

I am Ernesto, the son of light,

Я восстал из небытия

I rose from oblivion,

И из красного состоянья

And I shall glow red

Никогда не выйду я!

forever more!4

Нету точки такой плавленья,

There is no such melting point,

Не найдете таких печей!

you won't find such furnaces!

У свободы свое терпенье,

Freedom has patience to boot,

Вместо стонов - поток лучей.

instead of moans, a stream of light.

А на площади, в голой жути,

But on the square, in naked horror,

Где лишь пепел один вокруг,

where nothing but ashes remain,

Черный ветер террора крутит

the black wind of terror stirs

Лес незримый воскресших рук!

a forest of resurrected hands!

Я Эрнесто, я сын сиянья,

I am Ernesto, the son of light,

Я восстал из небытия

I rose from oblivion,

И из красного состоянья

And I shall glow red

Никогда не выйду я!

forever more!

Че Гевару пытают снова,

Che Guevara is being tortured again,

Что вы мучаете металл?!

what do you torment metal for?!

На костре, над разгулом псовым

At the stake, above a crowd of frenzied dogs,

Он молчит, как живой молчал.

he remains silent, as he would when alive.

Докрасна, добела пытают,

They torture him red, white hot

Стал прозрачным, лишь сердце одно.

only to reveal his heart through translucent metal.

Очертанья скульптуры тают,

The outlines of the sculpture melt,

Но расплавить его не дано!

but they can't manage to destroy him!

Я Эрнесто, я сын сиянья,

I am Ernesto, the son of light,

Я восстал из небытия

I rose from oblivion,

И из красного состоянья

And I shall glow red

Никогда не выйду я!

forever more!

Я еще на земле побуду,

I shall walk the earth again,

Весь по горло в борьбе и любви

all out in bloody struggle and love

За Альенде и за Неруду

for Allende and Neruda,

И за солнечный луч в крови!

and bright sunlight!

No comments!

Add comment