Translation of the song Abre-se uma janela artist Romana (Portugal)

Portuguese

Abre-se uma janela

English translation

A Window Is Opened

De glórias e dissabores

Through great highs and disappointments

Conquistas, desamores,

Conquests, broken loves,

A vida vai crescendo

Life keeps growing

E a gente, aprendendo.

And people, keep learning.

Se a perfeição mora-se em mim,

If perfetion lived in me,

Que valeria viver assim?

What would be the point of living like that?

O melhor é conquistar

The best of it all is to succeed

E, passo a passo, se elevar!

And, step by step, climb high!

[Pré-refrão:]

[Bridge:]

Há fronteiras

There are borders

Que se encontram em cada esquina.

To be found on every street corner.

Ultrapassá-las,

Leaving them behind,

Vencê-las,

Defeating them,

Também ensina...

Also teaches us something...

[Refrão:]

[Chorus:]

Fecha-se uma porta,

A door closes,

Abre-se uma janela

A window is opened

E, entre dores e risos,

And, amidst pain and laughter,

Tudo o vivido

Everything we've lived

Faz a vida mais bela!

Makes life more beautiful!

Nada mais me importa,

I don't care about anything else,

Estou pronta prò que vier!

I'm ready for whatever may come!

Passado é ido,

The past is gone,

Futuro é bem-vindo...

The future is welcome...

Sou outra mulher!

I'm a different woman!

Incontáveis emoções

Countless emotions

Exaladas em canções,

Breathed into songs,

Cumprindo o meu papel;

Fulfilling their role;

O aplauso foi fiel...

Applause was always faithful...

Sem nada a temer,

Without anything to fear at all,

Cada passo foi viver.

I meat to live every step.

Eu dei tudo de mim:

I gave everything I had in me:

No palco, em casa, enfim...

On stage, at home, anyway...

[Pré-refrão:]

[Bridge:]

Há fronteiras

There are borders

Que se encontram em cada esquina.

To be found on every street corner.

Ultrapassá-las,

Leaving them behind,

Vencê-las,

Defeating them,

Também ensina...

Also teaches us something...

[Refrão:]

[Chorus:]

Fecha-se uma porta,

A door closes,

Abre-se uma janela

A window is opened

E, entre dores e risos,

And, amidst pain and laughter,

Tudo o vivido

Everything we've lived

Faz a vida mais bela!

Makes life more beautiful!

Nada mais me importa,

I don't care about anything else,

Estou pronta prò que vier!

I'm ready for whatever may come!

Passado é ido,

The past is gone,

Futuro é bem-vindo...

The future is welcome...

Sou outra mulher!

I'm a different woman!

[Ponte:]

[Middle 8:]

Horas e horas

Hours upon hours

De vôos e estradas;

Of flights and stairs;

Manhãs perdidas,

Lost mornings,

Noites, madrugadas...

Evenings, late nights...

E o amanhã

And that tomorrow

Que acabou de chegar,

Which has just arrived,

Vem me dizer,

Comes to tell me,

Vem me confirmar...

Comes to prove to me...

[Pré-refrão:]

[Bridge:]

Há fronteiras

There are borders

Que se encontram em cada esquina.

To be found on every street corner.

Ultrapassá-las,

Leaving them behind,

Vencê-las,

Defeating them,

Também ensina...

Also teaches us something...

[Refrão:]

[Chorus:]

Fecha-se uma porta,

A door closes,

Abre-se uma janela

A window is opened

E, entre dores e risos,

And, amidst pain and laughter,

Tudo o vivido

Everything we've lived

Faz a vida mais bela!

Makes life more beautiful!

Nada mais me importa,

I don't care about anything else,

Estou pronta prò que vier!

I'm ready for whatever may come!

Passado é ido,

The past is gone,

Futuro é bem-vindo...

The future is welcome...

Sou outra mulher!

I'm a different woman!

No comments!

Add comment