Translation of the song Abre-se uma janela artist Romana (Portugal)
Abre-se uma janela
A Window Is Opened
De glórias e dissabores
Through great highs and disappointments
Conquistas, desamores,
Conquests, broken loves,
A vida vai crescendo
Life keeps growing
E a gente, aprendendo.
And people, keep learning.
Se a perfeição mora-se em mim,
If perfetion lived in me,
Que valeria viver assim?
What would be the point of living like that?
O melhor é conquistar
The best of it all is to succeed
E, passo a passo, se elevar!
And, step by step, climb high!
[Pré-refrão:]
[Bridge:]
Há fronteiras
There are borders
Que se encontram em cada esquina.
To be found on every street corner.
Ultrapassá-las,
Leaving them behind,
Vencê-las,
Defeating them,
Também ensina...
Also teaches us something...
[Refrão:]
[Chorus:]
Fecha-se uma porta,
A door closes,
Abre-se uma janela
A window is opened
E, entre dores e risos,
And, amidst pain and laughter,
Tudo o vivido
Everything we've lived
Faz a vida mais bela!
Makes life more beautiful!
Nada mais me importa,
I don't care about anything else,
Estou pronta prò que vier!
I'm ready for whatever may come!
Passado é ido,
The past is gone,
Futuro é bem-vindo...
The future is welcome...
Sou outra mulher!
I'm a different woman!
Incontáveis emoções
Countless emotions
Exaladas em canções,
Breathed into songs,
Cumprindo o meu papel;
Fulfilling their role;
O aplauso foi fiel...
Applause was always faithful...
Sem nada a temer,
Without anything to fear at all,
Cada passo foi viver.
I meat to live every step.
Eu dei tudo de mim:
I gave everything I had in me:
No palco, em casa, enfim...
On stage, at home, anyway...
[Pré-refrão:]
[Bridge:]
Há fronteiras
There are borders
Que se encontram em cada esquina.
To be found on every street corner.
Ultrapassá-las,
Leaving them behind,
Vencê-las,
Defeating them,
Também ensina...
Also teaches us something...
[Refrão:]
[Chorus:]
Fecha-se uma porta,
A door closes,
Abre-se uma janela
A window is opened
E, entre dores e risos,
And, amidst pain and laughter,
Tudo o vivido
Everything we've lived
Faz a vida mais bela!
Makes life more beautiful!
Nada mais me importa,
I don't care about anything else,
Estou pronta prò que vier!
I'm ready for whatever may come!
Passado é ido,
The past is gone,
Futuro é bem-vindo...
The future is welcome...
Sou outra mulher!
I'm a different woman!
[Ponte:]
[Middle 8:]
Horas e horas
Hours upon hours
De vôos e estradas;
Of flights and stairs;
Manhãs perdidas,
Lost mornings,
Noites, madrugadas...
Evenings, late nights...
E o amanhã
And that tomorrow
Que acabou de chegar,
Which has just arrived,
Vem me dizer,
Comes to tell me,
Vem me confirmar...
Comes to prove to me...
[Pré-refrão:]
[Bridge:]
Há fronteiras
There are borders
Que se encontram em cada esquina.
To be found on every street corner.
Ultrapassá-las,
Leaving them behind,
Vencê-las,
Defeating them,
Também ensina...
Also teaches us something...
[Refrão:]
[Chorus:]
Fecha-se uma porta,
A door closes,
Abre-se uma janela
A window is opened
E, entre dores e risos,
And, amidst pain and laughter,
Tudo o vivido
Everything we've lived
Faz a vida mais bela!
Makes life more beautiful!
Nada mais me importa,
I don't care about anything else,
Estou pronta prò que vier!
I'm ready for whatever may come!
Passado é ido,
The past is gone,
Futuro é bem-vindo...
The future is welcome...
Sou outra mulher!
I'm a different woman!