Translation of the song Diz-me artist Romana (Portugal)

Portuguese

Diz-me

English translation

Tell Me

Tudo... Hoje, tudo não é nada!

Everything... Today, everything is nothing!

Paixão é uma ave que voou;

Passion is a bird that flew away;

Mudou o som das tuas palavras,

It changed the sound of your words,

Pois tu já nem falas

Since now, you don't even speak

E, muito menos, de amor...

And much less, about love...

Tanto se calou a tua boca

Your mouth was so very silent

Em beijos que não procuras mais em mim...

From kisses that you don't seek out in me...

Quanto esta dúvida sufoca!

This doubt is suffocating me!

Serei eu que estou louca,

Could it be that I am insane,

Ou o fim chegou, ao fim?

Or the end has come, at last?

[Refrão:]

[Chorus:]

Diz-me

Tell me

Onde estão os sentimentos,

Where are those feelings,

Com mais força do que o vento,

With more power than wind itself,

Com mais fúria do que o mar!

With greater fury than that of the sea!

Diz-me

Tell me

O que é feito da poesia

What happened to the poetry

Que escrevias noite e dia,

That you'd write both night and day,

Sempre com o verbo amar?

Always with the verb 'to love'?

Tudo... Hoje, tudo não é nada!

Everything... Today, everything is nothing!

Paixão é uma ave que voou;

Passion is a bird that flew away;

Mudou o som das tuas palavras,

It changed the sound of your words,

Pois tu já nem falas

Since now, you don't even speak

E, muito menos, de amor...

And much less, about love...

[Refrão:]

[Chorus:]

Diz-me

Tell me

Onde estão os sentimentos,

Where are those feelings,

Com mais força do que o vento,

With more power than wind itself,

Com mais fúria do que o mar!

With greater fury than that of the sea!

Diz-me,

Tell me

O que é feito da poesia

What happened to the poetry

Que escrevias noite e dia,

That you'd write both night and day,

Sempre com o verbo amar?

Always with the verb 'to love'?

[Instrumental]

[Instrumental]

[Refrão:]

[Chorus:]

Diz-me

Tell me

Onde estão os sentimentos,

Where are those feelings,

Com mais força do que o vento,

With more power than wind itself,

Com mais fúria do que o mar!

With greater fury than that of the sea!

E agora, diz-me!

And now, do tell me!

O que é feito da poesia

What happened to the poetry

Que escrevias noite e dia,

That you'd write both night and day,

Sempre com o verbo amar?

Always with the verb 'to love'?

No comments!

Add comment