[Verse 1: Milli Dance]
[Verse 1: Milli Dance]
Ich sah dich zum ersten Mal auf der Straße stehen
I first saw you standing in the street
In deinem Nacken tätowiert stand »ACAB«
The tattoo on your neck read ACAB
Du schleudertest der Staatsmacht deinen Hass entgegen
You hurled your hatred at the state power
Deine Körpersprache sagte nicht gerade »Lass uns reden.«
Your body language did not really say: Let's talk.
Keine Gewalt ohne dich
No violence without you
Das Rechtssystem ist voller Hohn und Witz - Gesetzestreue lohnt sich nicht
The legal system is full of scorn and joke - law-abidance doesn't pay off.
Du hast dich entschieden der Mörder Lügen nicht zu glauben
You have decided to not believe the murderer's lies
Und Sturmhauben betonen deine wütenden Augen
And balaclavas accentuate your furious eyes
Bitte, nimm mich in deine Bezugsgruppe auf
Please, include me in your peer group
Und wir lachen gemeinsam eine ganze Berufsgruppe aus
And we'll laugh at an entire professional group together
Bis heute war ich einsam. Wie’s ohne dich ging? Kein Plan!
I was lonely until today. How it worked without you? No clue!
Komm lass uns doch gemeinsam die Aussage verweigern
Come, let's refuse to make a statement together
Für meine Seele bist du Balsam, wie heißt du nur?
You're balm for my soul, what could be your name?
Deine Antwort war: »Keine Namen, keine Struktur'n.«
Your answer was: No names, no structures.
Ich fiel auf die Knie, vor Glück brach' ich zusammen
I fell to my knees, collapsed of happieness
Mit dem Schlagring in der Hand - und du nahmst ihn an
With the brass knuckles1 in my hand - and you took them
Wir ritten zum Standesamt auf einem Polizeipferd
We rode to the registry office on a police horse
Ich schwor dir
I swore to you
Dass du ab heut' nie mehr alleine einfährst
That from this day you won't be locked up alone again
Danach wurd' in der Amtsstube die Zerlegung gestartet
After that, the demolition of the office was started
Denn unsere Liebe scheißt auf den Segen des Staates
Because our love gives a shit about the state's blessing
[Hook: Milli Dance]
[Hook: Milli Dance]
Du, riefst »ACAB« und »Schade, dass Beton nicht brennt»,
You shouted ACAB and What a shame concrete doesn't burn
»A Cop Is Not A Friend«
A cop is not a friend
Oh Baby, du riefst »ACAB« und »Schade, dass Beton nicht brennt»,
Oh baby, you shouted ACAB and What a shame concrete doesn't burn
»A Cop Is Not A Friend«
A cop is not a friend
[Verse 2: Milli Dance]
[Verse 2: Milli Dance]
Von diesem Tag an lief alles wie im Bilderbuch
From this day it all went storybook-like
Auf Fahndungsfotos wird man fündig
You'll make a find on mug shots
Wenn man von uns Bilder sucht
If you search for pictures of us
Dass ich mal so glücklich werd’ hätt' ich nie prophezeit
I never thought I'd become so happy
Jeden Abend fickst du mich, als wär' ich die Polizei
Every evening you fuck me as if I were the police
Wir sind stolz auf unsere Kinder Ulrike und Wolfgang
We're proud of our children Ulrike and Wolfgang2
Die wir in Stammheim und Bad Kleinen gezeugt haben
Which we fathered in Stammheim and Bad Kleinen3
Wir lehren sie: »Baut keine Scheiße. Wenn doch, tragt schwarz!«
We teach them: Don't do anything stupid. If you do, wear black!
Und es gibt Hausarrest, wenn ihr für die Fahrt mit der Bahn zahlt
And you'll be grounded if you pay for the train ride
Sich den Schweinen anzubiedern ist der größte Verrat
To pander to the pigs is the greatest betrayal
Ihr geht auf die Barrikaden, nicht aufs Internat
You go to the barricades, not to the boarding school
Bei ihrer ersten Verhaftung habe ich Freudentränen vergossen
At their first arrest I shed tears of joy
Und stolz den Respekt der Szene genossen
And proudly enjoyed the respect of the scene
Mit erhobenen Haupt lief ich ins Bullenrevier
With my head held high I ran into the police station
Und brüllte »Unsere Kinder sind so wie wir!«
And shouted Our kids are just like us!
Danach sind wir Arm in Arm durchs Viertel spaziert
After that, we walked through the neighborhood arm in arm
Und ich habe den beiden eine Limo spendiert
And I spended them both a limo
An jedem Hochzeitstag gehen wir auf unsere alten Tage
Every wedding day in our old age we go out
Der Romantik halber 'nen Nazi zusammenschlagen
To beat up a Nazi for the sake of romance
Und wenn ich seh' wie du ihm den Kiefer brichst
And when I watch you breaking his jaw
Zieh' ich dich an mich und sag: »Ich liebe dich.«
I pull you close and say: I love you.
[Hook: Milli Dance]
[Hook: Milli Dance]
Du, riefst »ACAB« und »Schade, dass Beton nicht brennt»,
You shouted ACAB and What a shame concrete doesn't burn
»A Cop Is Not A Friend«
A cop is not a friend
Oh Baby, du riefst »ACAB« und »Schade, dass Beton nicht brennt»,
Oh baby, you shouted ACAB and What a shame concrete doesn't burn
»A Cop Is Not A Friend«
A cop is not a friend